Psalms 42
|
Псалтирь 42
|
To the chief music-maker. Maschil. Of the sons of Korah.Like the desire of the roe for the water-streams, so is my soul's desire for you, O God. | ^^Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.^^ Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже! |
My soul is dry for need of God, the living God; when may I come and see the face of God? | Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда приду и явлюсь пред лице Божие! |
My tears have been my food day and night, while they keep saying to me, Where is your God? | Слезы мои были для меня хлебом день и ночь, когда говорили мне всякий день: `где Бог твой?` |
Let my soul be overflowing with grief when these things come back to my mind, how I went in company to the house of God, with the voice of joy and praise, with the song of those who were keeping the feast. | Вспоминая об этом, изливаю душу мою, потому что я ходил в многолюдстве, вступал с ними в дом Божий со гласом радости и славословия празднующего сонма. |
Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God. | Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего. |
My soul is crushed down in me, so I will keep you in mind; from the land of Jordan and of the Hermons, from the hill Mizar. | Унывает во мне душа моя; посему я воспоминаю о Тебе с земли Иорданской, с Ермона, с горы Цоар. |
Deep is sounding to deep at the noise of your waterfalls; all your waves have gone rolling over me. | Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои прошли надо мною. |
But the Lord will send his mercy in the daytime, and in the night his song will be with me, a prayer to the God of my life. | Днем явит Господь милость Свою, и ночью песнь Ему у меня, молитва к Богу жизни моей. |
I will say to God my Rock, Why have you let me go from your memory? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters? | Скажу Богу, заступнику моему: для чего Ты забыл меня? Для чего я сетуя хожу от оскорблений врага? |
The cruel words of my haters are like a crushing of my bones; when they say to me every day, Where is your God? | Как бы поражая кости мои, ругаются надо мною враги мои, когда говорят мне всякий день: `где Бог твой?` |
Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God. | Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего. |