Psalms 57
|
Псалтирь 57
|
To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David. When he went in flight from Saul, in the hole of the rock.Have mercy on me, O God, have mercy on me; for the hope of my soul is in you: I will keep myself safely under the shade of your wings, till these troubles are past. | ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда он убежал от Саула в пещеру.^^ Помилуй меня, Боже, помилуй меня, ибо на Тебя уповает душа моя, и в тени крыл Твоих я укроюсь, доколе не пройдут беды. |
I will send up my cry to the Most High God; to God who does all things for me. | Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне; |
He will send from heaven, and take me from the power of him whose desire is for my destruction. God will send out his mercy and his good faith. | Он пошлет с небес и спасет меня; посрамит ищущего поглотить меня; пошлет Бог милость Свою и истину Свою. |
My soul is among lions; I am stretched out among those who are on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and whose tongue is a sharp sword. | Душа моя среди львов; я лежу среди дышущих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы--копья и стрелы, и у которых язык--острый меч. |
O God, be lifted up higher than the heavens; let your glory be over all the earth. | Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя! |
They have made ready a net for my steps; my soul is bent down; they have made a great hole before me, and have gone down into it themselves. (Selah.) | Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и [сами] упали в нее. |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will make songs, and give praise. | Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: буду петь и славить. |
You are my glory; let the instruments of music be awake; I myself will be awake with the dawn. | Воспрянь, слава моя, воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано. |
I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make songs to you among the nations. | Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен, |
For your mercy is great, stretching up to the heavens, and your righteousness goes up to the clouds. | ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя. |
Be lifted up, O God, higher than the heavens, let your glory be over all the earth. | Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя! |