Psalms 59
|
Псалтирь 59
|
To the chief music-maker; put to At-tashheth. Michtam. Of David. When Saul sent, and they were watching the house, to put him to death.Take me out of the hands of the cruel ones, O my God; keep me safe from those who come up against me. | ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.^^ Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня; |
Take me out of the power of the workers of evil, and keep me safe from the men of blood. | избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных, |
For see, they are watching in secret for my soul; the strong have come together against me? but not because of my sin, or my evil-doing, O Lord. | ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи; |
For no sin of mine they go quickly and get themselves ready; be awake and come to my help, and see. | без вины [моей] сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри. |
You, O Lord God of armies, are the God of Israel; come now and give punishment to the nations; have no mercy on any workers of deceit. (Selah.) | Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников: |
They come back in the evening; they make a noise like a dog, and go round the town. | вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города; |
See, hate is dropping from their lips; curses are on their tongues: they say, Who gives attention to it? | вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: `ибо`, [думают они], `кто слышит?` |
But you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations. | Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы. |
O my strength, I will put my hope in you; because God is my strong tower. | Сила--у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог--заступник мой. |
The God of my mercy will go before me: God will let me see my desire effected on my haters. | Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих. |
Put them not to death, for so my people will keep the memory of them: let them be sent in all directions by your power; make them low, O Lord our saviour. | Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш. |
Because of the sin of their mouths and the word of their lips, let them even be taken in their pride; and for their curses and their deceit, | Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят. |
Put an end to them in your wrath, put an end to them, so that they may not be seen again; let them see that God is ruling in Jacob and to the ends of the earth. (Selah.) | Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли. |
And in the evening let them come back, and make a noise like a dog, and go round the town. | Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города; |
Let them go wandering up and down in search of food, and be there all night if they have not enough. | пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи. |
But I will make songs of your power; yes, I will give cries of joy for your mercy in the morning; because you have been my strength and my high tower in the day of my trouble. | А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего. |
To you, O my strength, will I make my song: because God is my high tower, even the God of my mercy. | Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог--заступник мой, Бог мой, милующий меня. |