Psalms 74
|
Псалтирь 74
|
Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care? | ^^Учение Асафа.^^ Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей? |
Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place. | Вспомни сонм Твой, [который] Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, --эту гору Сион, на которой Ты веселился. |
Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place; | Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище. |
Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen. | Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений [наших]; |
They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees. | показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева; |
Your doors are broken down with hammers and iron blades. | и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами; |
They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth. | предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего; |
They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land. | сказали в сердце своем: `разорим их совсем`, --и сожгли все места собраний Божиих на земле. |
We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long. | Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе [это будет]. |
O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever? | Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое? |
Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe? | Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази [их]. |
For from the past God is my King, working salvation in the earth. | Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли! |
The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken. | Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде; |
The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea. | Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни. |
You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry. | Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки. |
The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun. | Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце; |
By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter. | Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил. |
Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour. | Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое. |
O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever. | Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда. |
Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts. | Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия. |
O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name. | Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое. |
Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day. | Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного; |
Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day. | не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается. |