Psalms 79
|
Псалтирь 79
|
A Psalm. Of Asaph. O God, the nations have come into your heritage; they have made your holy Temple unclean; they have made Jerusalem a mass of broken walls. | ^^Псалом Асафа.^^ Боже! язычники пришли в наследие Твое, осквернили святый храм Твой, Иерусалим превратили в развалины; |
They have given the bodies of your servants as food to the birds of the air, and the flesh of your saints to the beasts of the earth. | трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих--зверям земным; |
Their blood has been flowing like water round about Jerusalem; there was no one to put them in their last resting-place. | пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их. |
We are looked down on by our neighbours, we are laughed at and made sport of by those who are round us. | Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас. |
How long, O Lord? will you be angry for ever? will your wrath go on burning like fire? | Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ревность Твоя, как огонь? |
Let your wrath be on the nations who have no knowledge of you, and on the kingdoms who have not made prayer to your name. | Пролей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают, |
For they have taken Jacob for their meat, and made waste his house. | ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили. |
Do not keep in mind against us the sins of our fathers; let your mercy come to us quickly, for we have been made very low. | Не помяни нам грехов [наших] предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены. |
Give us help, O God of our salvation, for the glory of your name; take us out of danger and give us forgiveness for our sins, because of your name. | Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего. |
Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes. | Для чего язычникам говорить: `где Бог их?` Да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих. |
Let the cry of the prisoner come before you; with your strong arm make free the children of death; | Да придет пред лице Твое стенание узника; могуществом мышцы Твоей сохрани обреченных на смерть. |
And give punishment seven times over into the breast of our neighbours for the bitter words which they have said against you, O Lord. | Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили. |
So we your people, and the sheep of your flock, will give you glory for ever: we will go on praising you through all generations. | А мы, народ Твой и Твоей пажити овцы, вечно будем славить Тебя и в род и род возвещать хвалу Тебе. |