Psalms 83
|
Псалтирь 83
|
A Song. A Psalm. Of Asaph.O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God. | ^^Песнь. Псалом Асафа.^^ Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже, |
For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads. | ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову; |
They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place. | против народа Твоего составили коварный умысел и совещаются против хранимых Тобою; |
They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory. | сказали: `пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля.` |
For they have all come to an agreement; they are all joined together against you: | Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз: |
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites; | селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне, |
Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre; | Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира. |
Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. (Selah.) | И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых. |
Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon: | Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона, |
Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste. | которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли. |
Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna: | Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом, |
Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God. | которые говорили: `возьмем себе во владение селения Божии`. |
O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind. | Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром. |
As fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains, | Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы, |
So go after them with your strong wind, and let them be full of fear because of your storm. | так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение; |
Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord. | исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи! |
Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction; | Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут, |
So that men may see that you only, whose name is Yahweh, are Most High over all the earth. | и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею. |