Psalms 90
|
Псалтирь 90
|
A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations. | Молитва Моисея, человека Божия. |
Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God. | Господи! Ты нам прибежище в род и род. |
You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men. | Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог. |
For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night. | Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: `возвратитесь, сыны человеческие!` |
... | Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и [как] стража в ночи. |
In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry. | Ты [как] наводнением уносишь их; они--[как] сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает; |
We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath. | ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении. |
You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face. | Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего. |
For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath. | Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук. |
The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone. | Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим. |
Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion? | Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего? |
So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom. | Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое. |
Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed. | Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими. |
In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days. | Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши. |
Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil. | Возвесели нас за дни, [в которые] Ты поражал нас, за лета, [в которые] мы видели бедствие. |
Make your work clear to your servants, and your glory to their children. | Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя; |
Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands. | и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй. |