Psalms 96
|
Псалтирь 96
|
O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord. | Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля; |
Make songs to the Lord, blessing his name; give the good news of his salvation day by day. | пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его; |
Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples. | возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его; |
For the Lord is great, and greatly to be praised; he is more to be feared than all other gods. | ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов. |
For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens. | Ибо все боги народов--идолы, а Господь небеса сотворил. |
Honour and glory are before him: strong and fair is his holy place. | Слава и величие пред лицем Его, сила и великолепие во святилище Его. |
Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength. | Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь; |
Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come into his house. | воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его; |
O give worship to the Lord in holy robes; be in fear before him, all the earth. | поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля! |
Say among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples. | Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде. |
Let the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters; | Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его; |
Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy, | да радуется поле и все, что на нем, и да ликуют все дерева дубравные |
Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith. | пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную по правде, и народы--по истине Своей. |