Zechariah 6
|
Захария 6
|
And again lifting up my eyes I saw four war-carriages coming out from between the two mountains; and the mountains were mountains of brass. | И опять поднял я глаза мои и вижу: вот, четыре колесницы выходят из ущелья между двумя горами; и горы те [были] горы медные. |
In the first war-carriage were red horses; and in the second, black horses; | В первой колеснице кони рыжие, а во второй колеснице кони вороные; |
And in the third, white horses; and in the fourth, horses of mixed colour. | в третьей колеснице кони белые, а в четвертой колеснице кони пегие, сильные. |
And I made answer and said to the angel who was talking to me, What are these, my lord? | И, начав речь, я сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой? |
And the angel, answering, said to me, These go out to the four winds of heaven from their place before the Lord of all the earth. | И отвечал Ангел и сказал мне: это выходят четыре духа небесных, которые предстоят пред Господом всей земли. |
The carriage in which are the black horses goes in the direction of the north country; the white go to the west; and those of mixed colour go in the direction of the south country. | Вороные кони там выходят к стране северной и белые идут за ними, а пегие идут к стране полуденной. |
And the red ones go to the east; and they made request that they might go up and down through the earth: and he said, Go up and down through the earth. So they went up and down through the earth. | И сильные вышли и стремились идти, чтобы пройти землю; и он сказал: идите, пройдите землю, --и они прошли землю. |
Then crying out to me, he said, See, those who are going to the north country have given rest to the spirit of the Lord in the north country. | Тогда позвал он меня и сказал мне так: смотри, вышедшие в землю северную успокоили дух Мой на земле северной. |
And the word of the Lord came to me, saying, | И было слово Господне ко мне: |
Take the offerings of those who went away as prisoners, from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, and from the family of Josiah, the son of Zephaniah, who have come from Babylon; | возьми у пришедших из плена, у Хелдая, у Товии и у Иедая, и пойди в тот самый день, пойди в дом Иосии, сына Софониева, куда они пришли из Вавилона, |
And take silver and gold and make a crown and put it on the head of Zerubbabel; | возьми [у них] серебро и золото и сделай венцы, и возложи на голову Иисуса, сына Иоседекова, иерея великого, |
And say to him, These are the words of the Lord of armies: See, the man whose name is the Branch, under whom there will be fertile growth. | и скажи ему: так говорит Господь Саваоф: вот Муж, --имя Ему ОТРАСЛЬ, Он произрастет из Своего корня и создаст храм Господень. |
And he will be the builder of the Temple of the Lord; and the glory will be his, and he will take his place as ruler on the seat of power; and Joshua will be a priest at his right hand, and between them there will be a design of peace. | Он создаст храм Господень и примет славу, и воссядет, и будет владычествовать на престоле Своем; будет и священником на престоле Своем, и совет мира будет между тем и другим. |
And the crown will be for grace to Heldai and Tobijah and Jedaiah and the son of Zephaniah, to keep their memory living in the house of the Lord. | А венцы те будут Хелему и Товии, Иедаю и Хену, сыну Софониеву, на память в храме Господнем. |
And those who are far away will come and be builders in the Temple of the Lord, and it will be clear to you that the Lord of armies has sent me to you. | И издали придут, и примут участие в построении храма Господня, и вы узнаете, что Господь Саваоф послал меня к вам, и это будет, если вы усердно будете слушаться гласа Господа Бога вашего. |