Colossians 2
|
Colosenses 2
|
For it is my desire to give you news of the great fight I am making for you and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face in the flesh; | PORQUE quiero que sepáis cuán gran solicitud tengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca vieron mi rostro en carne; |
So that their hearts may be comforted, and that being joined together in love, they may come to the full wealth of the certain knowledge of the secret of God, even Christ, | Para que sean confortados sus corazones, unidos en amor, y en todas riquezas de cumplido entendimiento para conocer el misterio de Dios, y del Padre, y de Cristo; |
In whom are all the secret stores of wisdom and knowledge. | En el cual están escondidos todos los tesoros de sabiduría y conocimiento. |
I say this so that you may not be turned away by any deceit of words. | Y esto digo, para que nadie os engañe con palabras persuasivas. |
For though I am not present in the flesh, still I am with you in the spirit, seeing with joy your order, and your unchanging faith in Christ. | Porque aunque estoy ausente con el cuerpo, no obstante con el espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro concierto, y la firmeza de vuestra fe en Cristo. |
As, then, you took Christ Jesus the Lord, so go on in him, | Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él: |
Rooted and based together in him, strong in the faith which the teaching gave you, giving praise to God at all times. | Arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como habéis aprendido, creciendo en ella con hacimiento de gracias. |
Take care that no one takes you away by force, through man's wisdom and deceit, going after the beliefs of men and the theories of the world, and not after Christ: | Mirad que ninguno os engañe por filosofías y vanas sustilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme á los elementos del mundo, y no según Cristo: |
For in him all the wealth of God's being has a living form, | Porque en él habita toda la plenitud de la divinidad corporalmente: |
And you are complete in him, who is the head of all rule and authority: | Y en él estáis cumplidos, el cual es la cabeza de todo principado y potestad: |
In whom you had a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ; | En el cual también sois circuncidados de circuncisión no hecha con manos, con el despojamiento del cuerpo de los pecados de la carne, en la circuncisión de Cristo; |
Having been put to death with him in baptism, by which you came to life again with him, through faith in the working of God, who made him come back from the dead. | Sepultados juntamente con él en la bautismo, en el cual también resucitasteis con él, por la fe de la operación de Dios que le levantó de los muertos. |
And you, being dead through your sins and the evil condition of your flesh, to you, I say, he gave life together with him, and forgiveness of all our sins; | Y á vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os vivificó juntamente con él, perdonándoos todos los pecados, |
Having put an end to the handwriting of the law which was against us, taking it out of the way by nailing it to his cross; | Rayendo la cédula de los ritos que nos era contraria, que era contra nosotros, quitándola de en medio y enclavándola en la cruz; |
Having made himself free from the rule of authorities and powers, he put them openly to shame, glorying over them in it. | Y despojando los principados y las potestades, sacólos á la vergüenza en público, triunfando de ellos en sí mismo. |
For this reason let no man be your judge in any question of food or drink or feast days or new moons or Sabbaths: | Por tanto, nadie os juzgue en comida, ó en bebida, ó en parte de día de fiesta, ó de nueva luna, ó de sábados: |
For these are an image of the things which are to come; but the body is Christ's. | Lo cual es la sombra de lo por venir; mas el cuerpo es de Cristo. |
Let no man take your reward from you by consciously making little of himself and giving worship to angels; having his thoughts fixed on the things which he has seen, being foolishly lifted up in his natural mind, | Nadie os prive de vuestro premio, afectando humildad y culto á los ángeles, metiéndose en lo que no ha visto, vanamente hinchado en el sentido de su propia carne, |
And not joined to the Head, from whom all the body, being given strength and kept together through its joins and bands, has its growth with the increase of God. | Y no teniendo la cabeza, de la cual todo el cuerpo, alimentado y conjunto por las ligaduras y conjunturas, crece en aumento de Dios. |
If you were made free, by your death with Christ, from the rules of the world, why do you put yourselves under the authority of orders | Pues si sois muertos con Cristo cuanto á los rudimentos del mundo, ¿por qué como si vivieseis al mundo, os sometéis á ordenanzas, |
Which say there may be no touching, tasting, or taking in your hands, | Tales como, No manejes, ni gustes, ni aun toques, |
(Rules which are all to come to an end with their use) after the orders and teaching of men? | (Las cuales cosas son todas para destrucción en el uso mismo), en conformidad á mandamientos y doctrinas de hombres? |
These things seem to have a sort of wisdom in self-ordered worship and making little of oneself, and being cruel to the body, not honouring it by giving it its natural use. | Tales cosas tienen á la verdad cierta reputación de sabiduría en culto voluntario, y humildad, y en duro trato del cuerpo; no en alguna honra para el saciar de la carne. |