Deuteronomy 14
|
Deuteronomio 14
|
You are the children of the Lord your God: you are not to make cuts on your bodies or take off the hair on your brows in honour of the dead; | Hijos sois de Jehová vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto; |
For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has taken you to be his special people out of all the nations on the face of the earth. | Porque eres pueblo santo á Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo singular de entre todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra. |
No disgusting thing may be your food. | Nada abominable comerás. |
These are the beasts which you may have for food: the ox, the sheep, and the goat; | Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra, |
The hart, the gazelle, and the roe, the mountain goat and the pygarg and the antelope and the mountain sheep. | El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés. |
Any beast which has a division in the horn of its foot and whose food comes back into its mouth to be crushed again, may be used for food. | Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis. |
But even among these, there are some which may not be used for food: such as the camel, the hare, and the coney, which are unclean to you, because, though their food comes back, the horn of their feet is not parted in two. | Empero estos no comeréis de los que rumian, ó tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos; |
And the pig is unclean to you, because though it has a division in the horn of its foot, its food does not come back; their flesh may not be used for food or their dead bodies touched by you. | Ni puerco: porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos. |
And of the things living in the waters, you may take all those who have wings for swimming with and skins formed of thin plates. | Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis; |
But any which have no skin-plates or wings for swimming, you may not take; they are unclean for you. | Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será. |
All clean birds may be used for food. | Toda ave limpia comeréis. |
But these birds you may not take: the eagle and the gier-eagle and the ospray; | Y estas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón, |
The falcon and the kite, and birds of that sort; | Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie, |
Every raven, and all birds of that sort; | Y todo cuervo según su especie, |
And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk and birds of that sort; | Y el búho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie, |
The little owl and the great owl and the water-hen; | Y el herodión, y el cisne, y el ibis, |
And the pelican and the vulture and the cormorant; | Y el somormujo, y el calamón, y el corvejón, |
The stork and the heron and birds of that sort, and the hoopoe and the bat. | Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago. |
Every winged thing which goes flat on the earth is unclean to you and may not be used as food. | Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá. |
But all clean birds you may take. | Toda ave limpia comeréis. |
You may not have as food anything which has come to a natural death; the man from another country who is living with you may take it for food, or you may get a price for it from one of another nation; for you are a holy people to the Lord your God. The young goat is not to be cooked in its mother's milk. | Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: ó véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo á Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. |
Put on one side a tenth of all the increase of your seed, produced year by year. | Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año. |
And make a feast before the Lord your God, in the place which is to be marked out, where his name will be for ever, of the tenth part of your grain and your wine and your oil, and the first births of your herds and your flocks; so that you may have the fear of the Lord your God in your hearts at all times. | Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus manadas, y de tus ganados, para que aprendas á temer á Jehová tu Dios todos los días. |
And if the way is so long that you are not able to take these things to the place marked out by the Lord your God for his name, when he has given you his blessing, because it is far away from you; | Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlo por él, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere, |
Then let these things be exchanged for money, and, taking the money in your hand, go to the place marked out by the Lord your God for himself; | Entonces venderlo has, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere; |
And with the money get whatever you have a desire for, oxen or sheep or wine or strong drink, whatever your soul's desire may be: and make a feast there before the Lord your God, and be glad, you and all your house; | Y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, ó por ovejas, ó por vino, ó por sidra, ó por cualquier cosa que tu alma te demandare: y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia. |
And give a thought to the Levite who is living among you, for he has no part or heritage in the land. | Y no desampararás al Levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo. |
At the end of every three years take a tenth part of all your increase for that year, and put it in store inside your walls: | Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades: |
And the Levite, because he has no part or heritage in the land, and the man from a strange country, and the child who has no father, and the widow, who are living among you, will come and take food and have enough; and so the blessing of the Lord your God will be on you in everything you do. | Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres. |