Ecclesiastes 10
|
Eclesiastés 10
|
Dead flies make the oil of the perfumer give out an evil smell; more valued is a little wisdom than the great glory of the foolish. | LAS moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumista: así una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra. |
The heart of the wise man goes in the right direction; but the heart of a foolish man in the wrong. | El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda. |
And when the foolish man is walking in the way, he has no sense and lets everyone see that he is foolish. | Y aun mientras va el necio por el camino, fálta le, su cordura, y dice á todos, que es necio. |
If the wrath of the ruler is against you, keep in your place; in him who keeps quiet even great sins may be overlooked. | Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas. |
There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler: | Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe: |
The foolish are placed in high positions, but men of wealth are kept low. | La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo. |
I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants. | Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra. |
He who makes a hole for others will himself go into it, and for him who makes a hole through a wall the bite of a snake will be a punishment. | El que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente. |
He who gets out stones from the earth will be damaged by them, and in the cutting of wood there is danger. | El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará. |
If the iron has no edge, and he does not make it sharp, then he has to put out more strength; but wisdom makes things go well. | Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría. |
If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power. | Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor. |
The words of a wise man's mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction. | Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina. |
The first words of his mouth are foolish, and the end of his talk is evil crime. | El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío. |
The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him? | El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será? |
The work of the foolish will be a weariness to him, because he has no knowledge of the way to the town. | El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad. |
Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning. | ¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana! |
Happy is the land whose ruler is of noble birth, and whose chiefs take food at the right time, for strength and not for feasting. | ¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber! |
When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house. | Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa. |
A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted. | Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo. |
Say not a curse against the king, even in your thoughts; and even secretly say not a curse against the man of wealth; because a bird of the air will take the voice, and that which has wings will give news of it. | Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra. |