Ecclesiastes 11
|
Eclesiastés 11
|
Put out your bread on the face of the waters; for after a long time it will come back to you again. | ECHA tu pan sobre las aguas; que después de muchos días lo hallarás. |
Give a part to seven or even to eight, because you have no knowledge of the evil which will be on the earth. | Reparte á siete, y aun á ocho: porque no sabes el mal que vendrá sobre la tierra. |
If the clouds are full of rain, they send it down on the earth; and if a tree comes down to the south, or the north, in whatever place it comes down, there it will be. | Si las nubes fueren llenas de agua, sobre la tierra la derramarán: y si el árbol cayere al mediodía, ó al norte, al lugar que el árbol cayere, allí quedará. |
He who is watching the wind will not get the seed planted, and he who is looking at the clouds will not get in the grain. | El que al viento mira, no sembrará; y el que mira á las nubes, no segará. |
As you have no knowledge of the way of the wind, or of the growth of the bones in the body of her who is with child, even so you have no knowledge of the works of God who has made all. | Como tú no sabes cuál es el camino del viento, ó como se crían los huesos en el vientre de la mujer preñada, así ignoras la obra de Dios, el cual hace todas las cosas. |
In the morning put your seed into the earth, and till the evening let not your hand be at rest; because you are not certain which will do well, this or that--or if the two will be equally good. | Por la mañana siembra tu simiente, y á la tarde no dejes reposar tu mano: porque tú no sabes cuál es lo mejor, si esto ó lo otro, ó si ambas á dos cosas son buenas. |
Truly the light is sweet, and it is good for the eyes to see the sun. | Suave ciertamente es la luz, y agradable á los ojos ver el sol: |
But even if a man's life is long and he has joy in all his years, let him keep in mind the dark days, because they will be great in number. Whatever may come is to no purpose. | Mas si el hombre viviere muchos años, y en todos ellos hubiere gozado alegría; si después trajere á la memoria los días de las tinieblas, que serán muchos, todo lo que le habrá pasado, dirá haber sido vanidad. |
Have joy, O young man, while you are young; and let your heart be glad in the days of your strength, and go in the ways of your heart, and in the desire of your eyes; but be certain that for all these things God will be your judge. | Alégrate, mancebo, en tu mocedad, y tome placer tu corazón en los días de tu juventud; y anda en los caminos de tu corazón, y en la vista de tus ojos: mas sabe, que sobre todas estas cosas te traerá Dios á juicio. |
So put away trouble from your heart, and sorrow from your flesh; because the early years and the best years are to no purpose. | Quita pues el enojo de tu corazón, y aparta el mal de tu carne: porque la mocedad y la juventud son vainidad. |