Ephesians 3
|
Efesios 3
|
For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles, | POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles, |
If that ordering of the grace of God has come to your knowledge, which was given to me for you, | Si es que habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros, |
How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter, | A saber, que por revelación me fué declarado el misterio, como antes he escrito en breve; |
By the reading of which you will be clear about my knowledge of the secret of Christ; | Leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio de Cristo: |
Which in other generations was not given to the sons of men, but the revelation of it has now been made to his holy Apostles and prophets in the Spirit; | El cual misterio en los otros siglos no se dió á conocer á los hijos de los hombres como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu: |
Which is that the Gentiles have a part in the heritage, and in the same body, and in the same hope in Christ through the good news, | Que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el evangelio: |
Of which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power. | Del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su potencia. |
To me, who am less than the least of all the saints, was this grace given, so that I might make clear to the Gentiles the good news of the unending wealth of Christ: | A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo, |
And make all men see what is the ordering of the secret which from the first has been kept in God who made all things; | Y de aclarar á todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que crió todas las cosas. |
So that now to the rulers and the authorities in the heavens might be made clear through the church the wide-shining wisdom of God, | Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos, |
Which is seen in his eternal purpose in Christ Jesus our Lord: | Conforme á la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor: |
By whom we come near to God without fear through faith in him. | En el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él. |
For this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory. | Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria. |
For this cause I go down on my knees before the Father, | Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo, |
From whom every family in heaven and on earth is named, | Del cual es nombrada toda la parentela en los cielos y en la tierra, |
That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts; | Que os dé, conforme á las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu. |
So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love, | Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor, |
May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is, | Podáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longura y la profundidad y la altura, |
And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete. | Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios. |
Now to him who is able to do in full measure more than all our desires or thoughts, through the power which is working in us, | Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros, |
To him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations for ever and ever. So be it. | A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén. |