Exodus 37
|
Exodo 37
|
And Bezalel made the ark of hard wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide and a cubit and a half high; | Hizo también Bezaleel el arca de madera de Sittim: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio: |
Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it. | Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, é hízole una cornisa de oro en derredor. |
And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other, | Hízole además de fundición cuatro anillos de oro á sus cuatro esquinas; en el un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos. |
And rods of the same wood plated with gold. | Hizo también las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro. |
These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it. | Y metió las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca. |
And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide. | Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio. |
And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover; | Hizo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta: |
Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover. | El un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines á sus dos cabos. |
And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover. | Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta: y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines. |
And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high; | Hizo también la mesa de madera de Sittim; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura; |
Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it. | Y cubrióla de oro puro, é hízole una cornisa de oro en derredor. |
And he made a frame all round it about as wide as a man's hand, edged with gold all round. | Hízole también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia. |
And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet. | Hízole asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y púsolos á las cuatro esquinas que correspondían á los cuatro pies de ella. |
The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted. | Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa. |
The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold. | E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la mesa, y cubriólas de oro. |
And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold. | También hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino. |
Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal: | Hizo asimismo el candelero de oro puro, é hízolo labrado á martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo. |
It had six branches coming out from its sides, three from one side and three from the other; | De sus lados salían seis brazos; tres brazos del un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero: |
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches; | En el un brazo, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de almendras, una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero. |
And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower; | Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores: |
And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it. | Y una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, conforme á los seis brazos que salían de él. |
The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold. | Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro. |
And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold. | Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro; |
A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels. | De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos. |
And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same. | Hizo también el altar del perfume de madera de Sittim: un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza. |
The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it. | Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor. |
And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it. | Hízole también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas á los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser conducido. |
The rods he made of the same hard wood, plating them with gold. | E hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro. |
And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker. | Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino perfume aromático, de obra de perfumador. |