Ezekiel 35
|
Ezequiel 35
|
Then the word of the Lord came to me, saying, | Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo: |
Son of man, let your face be turned to Mount Seir, and be a prophet against it, | Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él, |
And say to it, This is what the Lord has said: See, I am against you, O Mount Seir, and my hand will be stretched out against you, and I will make you a waste and a cause for wonder. | Y dile: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo contra ti, oh monte de Seir, y extenderé mi mano contra ti, y te pondré en asolamiento y en soledad. |
I will make your towns unpeopled and you will be a waste; and you will be certain that I am the Lord. | A tus ciudades asolaré, y tú serás asolado; y sabrás que yo soy Jehová. |
Because yours has been a hate without end, and you have given up the children of Israel to the power of the sword in the time of their trouble, in the time of the punishment of the end: | Por cuanto tuviste enemistades perpetuas, y esparciste los hijos de Israel á poder de espada en el tiempo de su aflicción, en el tiempo extremadamente malo; |
For this cause, by my life, says the Lord, because you have been sinning through blood, blood will come after you. | Por tanto, vivo yo, dice el Señor Jehová, que á sangre te diputaré, y sangre te perseguirá: y pues la sangre no aborreciste, sangre te perseguirá. |
And I will make Mount Seir a cause for wonder and a waste, cutting off from it all comings and goings. | Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente. |
I will make his mountains full of those who have been put to death; in your valleys and in all your water-streams men will be falling by the sword. | Y henchiré sus montes de sus muertos: en tus collados, y en tus valles, y en todos tus arroyos, caerán ellos muertos á cuchillo. |
I will make you waste for ever, and your towns will be unpeopled: and you will be certain that I am the Lord. | Yo te pondré en asolamientos perpetuos, y tus ciudades nunca más se restaurarán; y sabréis que yo soy Jehová. |
Because you have said, The two nations and the two countries are to be mine, and we will take them for our heritage; though the Lord was there: | Por cuanto dijiste: Las dos naciones y las dos tierras serán mías, y las poseeremos, estando allí Jehová; |
For this cause, by my life, says the Lord, I will do to you as you have done in your wrath and in your envy, which you have made clear in your hate for them; and I will make clear to you who I am when you are judged by me. | Por tanto, vivo yo, dice el Señor Jehová, yo haré conforme á tu ira, y conforme á tu celo con que procediste, á causa de tus enemistades con ellos: y seré conocido en ellos, cuando te juzgaré. |
And you will see that I the Lord have had knowledge of all the bitter things which you have said against the mountains of Israel, saying, They have been made waste, they are given to us to take for our heritage. | Y sabrás que yo Jehová he oído todas tus injurias que proferiste contra los montes de Israel, diciendo: Destruídos son, nos son dados á devorar. |
And you have made yourselves great against me with your mouths, increasing your words against me; and it has come to my ears. | Y os engrandecisteis contra mí con vuestra boca, y multiplicasteis contra mí vuestras palabras. Yo lo oí. |
This is what the Lord has said: Because you were glad over my land when it was a waste, so will I do to you: | Así ha dicho el Señor Jehová: Alegrándose toda la tierra, yo te haré soledad. |
You will become a waste, O Mount Seir, and all Edom, even all of it: and you will be certain that I am the Lord. | Como te alegraste sobre la heredad de la casa de Israel, porque fué asolada, así te haré á ti: asolado será el monte de Seir, y toda Idumea, toda ella; y sabrán que yo soy Jehová. |