Genesis 17
|
Génesis 17
|
When Abram was ninety-nine years old, the Lord came to him, and said, I am God, Ruler of all; go in my ways and be upright in all things, | Y Siendo Abram de edad de noventa y nueve años, aparecióle Jehová, y le dijo: Yo soy el Dios Todopoderoso; anda delante de mí, y sé perfecto. |
And I will make an agreement between you and me, and your offspring will be greatly increased. | Y pondré mi pacto entre mí y ti, y multiplicarte he mucho en gran manera. |
And Abram went down on his face on the earth, and the Lord God went on talking with him, and said, | Entonces Abram cayó sobre su rostro, y Dios habló con él diciendo: |
As for me, my agreement is made with you, and you will be the father of nations without end. | Yo, he aquí mi pacto contigo: Serás padre de muchedumbre de gentes: |
No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations. | Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes. |
I will make you very fertile, so that nations will come from you and kings will be your offspring. | Y multiplicarte he mucho en gran manera, y te pondré en gentes, y reyes saldrán de ti. |
And I will make between me and you and your seed after you through all generations, an eternal agreement to be a God to you and to your seed after you. | Y estableceré mi pacto entre mí y ti, y tu simiente después de ti en sus generaciones, por alianza perpetua, para serte á ti por Dios, y á tu simiente después de ti. |
And to you and to your seed after you, I will give the land in which you are living, all the land of Canaan for an eternal heritage; and I will be their God. | Y te daré á ti, y á tu simiente después de ti, la tierra de tus peregrinaciones, toda la tierra de Canaán en heredad perpetua; y seré el Dios de ellos. |
And God said to Abraham, On your side, you are to keep the agreement, you and your seed after you through all generations. | Dijo de nuevo Dios á Abraham: Tú empero guardarás mi pacto, tú y tu simiente después de ti por sus generaciones. |
And this is the agreement which you are to keep with me, you and your seed after you: every male among you is to undergo circumcision. | Este será mi pacto, que guardaréis entre mí y vosotros y tu simiente después de ti: Será circuncidado todo varón de entre vosotros. |
In the flesh of your private parts you are to undergo it, as a mark of the agreement between me and you. | Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros. |
Every male among you, from one generation to another, is to undergo circumcision when he is eight days old, with every servant whose birth takes place in your house, or for whom you gave money to someone of another country, and not of your seed. | Y de edad de ocho días será circuncidado todo varón entre vosotros por vuestras generaciones: el nacido en casa, y el comprado á dinero de cualquier extranjero, que no fuere de tu simiente. |
He who comes to birth in your house and he who is made yours for a price, all are to undergo circumcision; so that my agreement may be marked in your flesh, an agreement for all time. | Debe ser circuncidado el nacido en tu casa, y el comprado por tu dinero: y estará mi pacto en vuestra carne para alianza perpetua. |
And any male who does not undergo circumcision will be cut off from his people: my agreement has been broken by him. | Y el varón incircunciso que no hubiere circuncidado la carne de su prepucio, aquella persona será borrada de su pueblo; ha violado mi pacto. |
And God said, As for Sarai, your wife, from now her name will be not Sarai, but Sarah. | Dijo también Dios á Abraham: A Sarai tu mujer no la llamarás Sarai, mas Sara será su nombre. |
And I will give her a blessing so that you will have a son by her: truly my blessing will be on her, and she will be the mother of nations: kings of peoples will be her offspring. | Y bendecirla he, y también te daré de ella hijo; sí, la bendeciré, y vendrá á ser madre de naciones; reyes de pueblos serán de ella. |
Then Abraham went down on his face, and laughing, said in his heart, May a man a hundred years old have a child? will Sarah, at ninety years old, give birth? | Entonces Abraham cayó sobre su rostro, y rióse, y dijo en su corazón: ¿A hombre de cien años ha de nacer hijo? ¿y Sara, ya de noventa años, ha de parir? |
And Abraham said to God, If only Ishmael's life might be your care! | Y dijo Abraham á Dios: Ojalá Ismael viva delante de ti. |
And God said, Not so; but Sarah, your wife, will have a son, and you will give him the name Isaac, and I will make my agreement with him for ever and with his seed after him. | Y respondió Dios: Ciertamente Sara tu mujer te parirá un hijo, y llamarás su nombre Isaac; y confirmaré mi pacto con él por alianza perpetua para su simiente después de él. |
As for Ishmael, I have given ear to your prayer: truly I have given him my blessing and I will make him fertile and give him great increase; he will be the father of twelve chiefs, and I will make him a great nation. | Y en cuanto á Ismael, también te he oído: he aquí que le bendeciré, y le haré fructificar y multiplicar mucho en gran manera: doce príncipes engendrará, y ponerlo he por gran gente. |
But my agreement will be with Isaac, to whom Sarah will give birth a year from this time. | Mas yo estableceré mi pacto con Isaac, al cual te parirá Sara por este tiempo el año siguiente. |
And having said these words, God went up from Abraham. | Y acabó de hablar con él, y subió Dios de con Abraham. |
And Abraham took Ishmael, his son, and all whose birth had taken place in his house, and all his servants whom he had made his for a price, every male of his house, and on that very day he gave them circumcision in the flesh of their private parts as God had said to him. | Entonces tomó Abraham á Ismael su hijo, y á todos los siervos nacidos en su casa, y á todos los comprados por su dinero, á todo varón entre los domésticos de la casa de Abraham, y circuncidó la carne del prepucio de ellos en aquel mismo día, como Dios le había dicho. |
Abraham was ninety-nine years old when he underwent circumcision. | Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio. |
And Ishmael, his son, was thirteen years old when he underwent circumcision. | E Ismael su hijo era de trece años cuando fué circuncidada la carne de su prepucio. |
Abraham and Ishmael, his son, underwent circumcision on that very day. | En el mismo día fué circuncidado Abraham é Ismael su hijo. |
And all the men of his house, those whose birth had taken place in the house and those whom he had got for money from men of other lands, underwent circumcision with him. | Y todos los varones de su casa, el siervo nacido en casa, y el comprado por dinero del extranjero, fueron circuncidados con él. |