Genesis 7
|
Génesis 7
|
And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright. | Y Jehova dijo á Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca porque á ti he visto justo delante de mí en esta generación. |
Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female; | De todo animal limpio te tomarás de siete en siete, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra. |
And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth. | También de las aves de los cielos de siete en siete, macho y hembra; para guardar en vida la casta sobre la faz de toda la tierra. |
For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth. | Porque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra. |
And Noah did everything which the Lord said he was to do. | E hizo Noé conforme á todo lo que le mandó Jehová. |
And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth. | Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fué sobre la tierra. |
And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters. | Y vino Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él al arca, por las aguas del diluvio. |
Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth, | De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra, |
In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said. | De dos en dos entraron á Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios á Noé. |
And after the seven days, the waters came over all the earth. | Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra. |
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open; | El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo á diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas; |
And rain came down on the earth for forty days and forty nights. | Y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches. |
On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark; | En este mismo día entró Noé, y Sem, y Châm y Japhet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca; |
And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird. | Ellos y todos los animales silvestres según sus especies, y todos los animales mansos según sus especies, y todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda especie de volátil. |
They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life. | Y vinieron á Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que había espíritu de vida. |
Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord. | Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y Jehová le cerró la puerta |
And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth. | Y fué el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra. |
And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters. | Y prevalecieron las aguas, y crecieron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas. |
And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered. | Y las aguas prevalecieron mucho en extremo sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos. |
The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered. | Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes. |
And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man. | Y murió toda carne que se mueve sobre la tierra, así de aves como de ganados, y de bestias, y de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, y todo hombre: |
Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end. | Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió. |
Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death. | Así fué destruída toda sustancia que vivía sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, y los reptiles, y las aves del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y lo que con él estaba en el arca. |
And the waters were over the earth a hundred and fifty days. | Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento y cincuenta días. |