Hosea 5
|
Oseas 5
|
Give ear to this, O priests; give attention, O Israel, and you, family of the king; for you are to be judged; you have been a deceit at Mizpah and a net stretched out on Tabor. | SACERDOTES, oid esto, y estad atentos, casa de Israel; y casa del rey, escuchad: porque á vosotros es el juicio, pues habéis sido lazo en Mizpa, y red extendida sobre Tabor. |
They have gone deep in the evil ways of Shittim, but I am the judge of all. | Y haciendo víctimas han bajado hasta el profundo: por tanto yo seré la corrección de todos ellos. |
I have knowledge of Ephraim, and Israel is not secret from me; for now, O Ephraim, you have been false to me, Israel has become unclean. | Yo conozco á Ephraim, é Israel no me es desconocido; porque ahora, oh Ephraim, has fornicado, y se ha contaminado Israel. |
Their works will not let them come back to their God, for a false spirit is in them and they have no knowledge of the Lord. | No pondrán sus pensamientos en volverse á su Dios, porque espíritu de fornicación está en medio de ellos, y no conocen á Jehová. |
And the pride of Israel gives an answer to his face; and Ephraim will have a fall through his sins, and the fall of Judah will be the same as theirs. | Y la soberbia de Israel le desmentirá en su cara: é Israel y Ephraim tropezarán en su pecado: tropezará también Judá con ellos. |
They will go, with their flocks and their herds, in search of the Lord, but they will not see him; he has taken himself out of their view. | Con sus ovejas y con sus vacas andarán buscando á Jehová, y no le hallarán; apartóse de ellos. |
They have been false to the Lord; they have given birth to strange children; now the new moon will make them waste with their fields. | Contra Jehová prevaricaron, porque hijos extraños han engendrado: ahora los devorará un mes con sus heredades. |
Let the horn be sounded in Gibeah and in Ramah; give a loud cry in Beth-aven, They are after you, O Benjamin. | Tocad bocina en Gabaa, trompreta en Ramá: sonad tambor en Beth-aven: tras ti, oh Benjamín. |
Ephraim will become a waste in the day of punishment; I have given knowledge among the tribes of Israel of what is certain. | Ephraim será asolado el día del castigo: en las tribus de Israel hice conocer verdad. |
The rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water. | Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones: derramaré sobre ellos como agua mi ira. |
Ephraim is troubled; he is crushed by his judges, because he took pleasure in walking after deceit. | Ephraim es vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de mandamientos. |
And so to Ephraim I am like a wasting insect, and a destruction to the children of Judah. | Yo pues seré como polilla á Ephraim, y como carcoma á la casa de Judá. |
When Ephraim saw his disease and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria and sent to the great king; but he is not able to make you well or give you help for your wound. | Y verá Ephraim su enfermedad, y Judá su llaga: irá entonces Ephraim al Assur, y enviará al rey Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga. |
For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the children of Judah; I, even I, will give him wounds and go away; I will take him away, and there will be no helper. | Porque yo seré como león á Ephraim, y como cachorro de león á la casa de Judá: yo, yo arrebataré, y andaré; tomaré, y no habrá quien liberte. |
I will go back to my place till they are made waste; in their trouble they will go after me early and will make search for me. | Andaré, y tornaré á mi lugar hasta que conozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia madrugarán á mi. |