Isaiah 10
|
Isaías 10
|
Cursed are those who make evil decisions, and the writers who make the records of their cruel acts: | ¡AY de los que establecen leyes injustas, y determinando prescriben tiranía, |
Who do wrong to the poor in their cause, and take away the right of the crushed among my people, so that they may have the property of widows, and get under their power those who have no father. | Por apartar del juicio á los pobres, y por quitar el derecho á los afligidos de mi pueblo; por despojar las viudas, y robar los huérfanos! |
And what will you do in the day of punishment, and in the destruction which is coming from far? to whom will you go for help, and what will become of your glory? | ¿Y qué haréis en el día de la visitación? ¿y á quién os acogeréis que os ayude, cuando viniere de lejos el asolamiento? ¿y en dónde dejaréis vuestra gloria? |
... For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still. | Sin mí se inclinarán entre los presos, y entre los muertos caerán. Ni con todo esto ha cesado su furor, antes todavía extendida su mano. |
Ho! Assyrian, the rod of my wrath, the instrument of my punishment! | Oh Assur, vara y bastón de mi furor: en su mano he puesto mi ira. |
I will send him against a nation of wrongdoers, and against the people of my wrath I will give him orders, to take their wealth in war, crushing them down like the dust in the streets. | Mandaréle contra una gente fementida, y sobre el pueblo de mi ira le enviaré, para que quite despojos, y arrebate presa, y que lo ponga á ser hollado como lodo de las calles. |
But this is not what is in his mind, and this is not his design; but his purpose is destruction, and the cutting off of more and more nations. | Aunque él no lo pensará así, ni su corazón lo imaginará de esta manera; sino que su pensamiento será desarraigar y cortar gentes no pocas. |
For he says, Are not all my captains kings? | Porque él dice: Mis príncipes ¿no son todos reyes? |
Will not the fate of Calno be like that of Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? | ¿No es Calno como Carchêmis, Hamath como Arphad, y Samaria como Damasco? |
As my hand has come on the kingdoms of the images, whose pictured images were more in number than those of Jerusalem and Samaria; | Como halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que Jerusalem y Samaria; |
So, as I have done to Samaria and her images, I will do to Jerusalem and her images. | Como hice á Samaria y á sus ídolos, ¿no haré también así á Jerusalem y á sus ídolos? |
For this cause it will be that, when the purpose of the Lord against Mount Zion and Jerusalem is complete, I will send punishment on the pride of the heart of the king of Assyria, and on the glory of his uplifted eyes. | Mas acontecerá que después que el Señor hubiere acabado toda su obra en el monte de Sión, y en Jerusalem, visitaré sobre el fruto de la soberbia del corazón del rey de Asiria, y sobre la gloria de la altivez de sus ojos. |
For he has said, By the strength of my hand I have done it, and by my knowledge, for I am wise: and I have taken away the limits of the peoples' lands, and the stores of their wealth have become mine; and I have made towns low in the dust, sending destruction on those living in them; | Porque dijo: Con la fortaleza de mi mano lo he hecho, y con mi sabiduría; porque he sido prudente: y quité los términos de los pueblos, y saqué sus tesoros, y derribé como valientes los que estaban sentados: |
And I have put my hands on the wealth of the peoples, as on the place where a bird has put her eggs; and as a man may take the eggs from which a bird has gone, so I have taken all the earth for myself: and not a wing was moved, and not a mouth gave out a sound. | Y halló mi mano como nido las riquezas de los pueblos; y como se cogen los huevos dejados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviese ala, ó abriese boca y graznase. |
Will the axe say high-sounding words against him who is using it, or the blade be full of pride against him who is cutting with it? As if a rod had the power of shaking him who is using it, or as if a stick might take up him who is not wood. | ¿Gloriaráse el hacha contra el que con ella corta? ¿se ensoberbecerá la sierra contra el que la mueve? como si el bordón se levantase contra los que lo levantan; como si se levantase la vara: ¿no es leño? |
For this cause the Lord, the Lord of armies, will make his fat become wasted; and in his inner parts a fire will be lighted like a burning flame. | Por tanto el Señor Jehová de los ejércitos enviará flaqueza sobre sus gordos; y debajo de su gloria encenderá encendimiento, como ardor de fuego. |
And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame: wasting and burning up his thorns in one day. | Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama que abrase y consuma en un día sus cardos y sus espinas. |
And he will put an end to the glory of his woods and of his planted fields, soul and body together; and it will be as when a man is wasted by disease. | La gloria de su bosque y de su campo fértil consumirá, desde el alma hasta la carne: y vendrá á ser como abanderado en derrota. |
And the rest of the trees of his wood will be small in number, so that a child may put them down in writing. | Y los árboles que quedaren en su bosque, serán en número que un niño los pueda contar. |
And it will be in that day that the rest of Israel, and those of Jacob who have come safely through these troubles, will no longer go for help to him whose rod was on their back, but their faith will be in the Lord, the Holy One of Israel. | Y acontecerá en aquel tiempo, que los que hubieren quedado de Israel, y los que hubieren quedado de la casa de Jacob, nunca más estriben sobre el que los hirió; sino que se apoyarán con verdad en Jehová Santo de Israel. |
The rest, even the rest of Jacob, will come back to the Strong God. | Las reliquias se convertirán, las reliquias de Jacob, al Dios fuerte. |
For though your people, O Israel, are as the sand of the sea, only a small number will come back: for the destruction is fixed, overflowing in righteousness. | Porque si tu pueblo, oh Israel, fuere como las arenas de la mar, las reliquias de él se convertirán: la destrucción acordada rebosará justicia. |
For the Lord, the Lord of armies, is about to make destruction complete in all the land. | Pues el Señor Jehová de los ejércitos hará consumación y fenecimiento en medio de la tierra. |
For this cause the Lord, the Lord of armies, says, O my people living in Zion, have no fear of the Assyrian, even if his rod comes on your back, and his stick is lifted up as in Egypt. | Por tanto el Señor Jehová de los ejércitos dice así: Pueblo mío, morador de Sión, no temas de Assur. Con vara te herirá, y contra ti alzará su palo, á la manera de Egipto: |
For in a very short time my passion will be over, and my wrath will be turned to their destruction. | Mas de aquí á muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo, para fenecimiento de ellos. |
And the Lord of armies will be shaking a whip against him, as when he overcame Midian at the rock of Oreb: and his rod will be lifted up against them as it was against the Egyptians. | Y levantará Jehová de los ejércitos azote contra él, cual la matanza de Madián en la peña de Oreb: y alzará su vara sobre la mar, según hizo por la vía de Egipto. |
And in that day the weight which he put on your back will be taken away, and his yoke broken from off your neck. | Y acaecerá en aquel tiempo, que su carga será quitada de tu hombro, y su yugo de tu cerviz, y el yugo se empodrecerá por causa de la unción. |
He has gone up from Pene-Rimmon, he has come to Aiath; he has gone past Migron, at Michmash he puts his forces in order. | Vino hasta Ajad, pasó hasta Migrón; en Michmas contará su ejército: |
They have gone across the mountain; Geba will be our resting-place tonight, they say: Ramah is shaking with fear; Gibeah of Saul has gone in flight. | Pasaron el vado; alojaron en Geba: Ramá tembló; Gabaa de Saúl huyó. |
Give a loud cry, daughter of Gallim; let Laishah give ear; let Anathoth give answer to her. | Grita en alta voz, hija de Galim; haz que se oiga hacia Lais, pobrecilla Anathoth. |
Madmenah has gone; the men of Gebim are putting their goods in a safe place. | Madmena se alborotó: los moradores de Gebim se juntarán. |
This very day he is stopping at Nob; he is shaking his hand against the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. | Aún vendrá día cuando reposará en Nob: alzará su mano al monte de la hija de Sión, al collado de Jerusalem. |
See, the Lord, the Lord of armies, is cutting off his branches with a great noise, and his strong ones are falling and his high ones are coming down. | He aquí el Señor Jehová de los ejércitos desgajará el ramo con fortaleza: y los de grande altura serán cortados, y los altos serán humillados. |
And he is cutting down the thick places of the wood with an axe, and Lebanon with its tall trees is coming down. | Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con fortaleza. |