Isaiah 26
|
Isaías 26
|
In that day will this song be made in the land of Judah: We have a strong town; he will make salvation our walls and towers. | EN aquel día cantarán este cantar en tierra de Judá: Fuerte ciudad tenemos: salud puso Dios por muros y antemuro. |
Let the doors be open, so that the upright nation which keeps faith may come in. | Abrid las puertas, y entrará la gente justa, guardadora de verdades. |
The man whose heart is unmoved you will keep in peace, because his hope is in you. | Tú le guardarás en completa paz, cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti se ha confiado. |
Let your hope be in the Lord for ever: for the Lord Jah is an unchanging Rock. | Confiad en Jehová perpetuamente: porque en el Señor Jehová está la fortaleza de los siglos. |
For he has made low those who are lifted up, all the people of the town of pride: he makes it low, crushing it down to the earth; he makes it low in the dust. | Porque derribó los que moraban en lugar sublime: humilló la ciudad ensalzada, humillóla hasta la tierra, derribóla hasta el polvo. |
It will be crushed under the feet of the poor and the steps of those who are in need. | Hollarála pie, los pies del afligido, los pasos de los menesterosos. |
The way of the good man is straight; the road of the upright is made smooth by you. | El camino del justo es rectitud: Tú, Recto, pesas el camino del justo. |
We have been waiting for you, O Lord; the desire of our soul is for the memory of your name. | También en el camino de tus juicios, oh Jehová, te hemos esperado: á tu nombre y á tu memoria es el deseo del alma. |
In the night the desire of my soul has been for you; early will my spirit be searching for you; for when your punishments come on the earth, the people of the world will get the knowledge of righteousness. | Con mi alma te he deseado en la noche; y en tanto que me durare el espíritu en medio de mí, madrugaré á buscarte: porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia. |
Even if you are kind to the evil-doer, he will not go after righteousness; even in the land of the upright he will still go on in his wrongdoing, and will not see the glory of the Lord. | Alcanzará piedad el impío, y no aprenderá justicia; en tierra de rectitud hará iniquidad, y no mirará á la majestad de Jehová. |
Lord, your hand is lifted up, but they do not see: let them see ... yes, your haters will be burned up in the fire. | Jehová, bien que se levante tu mano, no ven: verán al cabo, y se avergonzarán los que envidian á tu pueblo; y á tus enemigos fuego los consumirá. |
Lord, you will give us peace: for all our works are the outcome of your purpose. | Jehová, tú nos depararás paz; porque también obraste en nosotros todas nuestras obras. |
O Lord, our God, other lords than you have had rule over us; but in you only is our salvation, and no other name will we take on our lips. | Jehová Dios nuestro, señores se han enseñoreado de nosotros fuera de ti; mas en ti solamente nos acordaremos de tu nombre. |
The dead will not come back to life: their spirits will not come back to earth; for this cause you have sent destruction on them, so that the memory of them is dead. | Muertos son, no vivirán: han fallecido, no resucitarán: porque los visitaste, y destruiste, y deshiciste toda su memoria. |
You have made the nation great, O Lord, you have made it great; glory is yours: you have made wide the limits of the land. | Añadiste al pueblo, oh Jehová, añadiste al pueblo: hicístete glorioso: extendíste lo hasta todos los términos de la tierra. |
Lord, in trouble our eyes have been turned to you, we sent up a prayer when your punishment was on us. | Jehová, en la tribulación te buscaron: derramaron oración cuando los castigaste. |
As a woman with child, whose time is near, is troubled, crying out in her pain; so have we been before you, O Lord. | Como la preñada cuando se acerca el parto gime, y da gritos con sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová. |
We have been with child, we have been in pain, we have given birth to wind; no salvation has come to the earth through us, and no children have come into the world. | Concebimos, tuvimos dolores de parto, parimos como viento: salud ninguna hicimos en la tierra, ni cayeron los moradores del mundo. |
Your dead will come back; their dead bodies will come to life again. Those in the dust, awaking from their sleep, will send out a song; for your dew is a dew of light, and the earth will give birth to the shades. | Tus muertos vivirán; junto con mi cuerpo muerto resucitarán. ¡Despertad y cantad, moradores del polvo! porque tu rocío, cual rocío de hortalizas; y la tierra echará los muertos. |
Come, my people, into your secret places, and let your doors be shut: keep yourself safe for a short time, till his wrath is over. | Anda, pueblo mío, éntrate en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, en tanto que pasa la ira. |
For the Lord is coming out of his place to send punishment on the people of the earth for their evil-doing: the earth will let the blood drained out on her be seen, and will keep her dead covered no longer. | Porque he aquí que Jehová sale de su lugar, para visitar la maldad del morador de la tierra contra él; y la tierra descubrirá sus sangres, y no más encubrirá sus muertos. |