Job 13
|
Job 13
|
Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it. | HE AQUI que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos. |
The same things are in my mind as in yours; I am equal to you. | Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros. |
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God. | Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios. |
But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value. | Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos. |
If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom! | Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría. |
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips. | Oid ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios. |
Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth? | ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño? |
Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters? | ¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios? |
Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man? | ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre? |
He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret. | El os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas. |
Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him? | De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros. |
Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth. | Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo. |
Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me. | Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere. |
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand. | ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano? |
Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him; | He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos. |
And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him, | Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita. |
Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds. | Oid con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos. |
See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right. | He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado. |
Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath. | ¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería. |
Only two things do not do to me, then I will come before your face: | A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro: |
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you. | Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror. |
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer. | Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú. |
What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them. | ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado. |
Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters? | ¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo? |
Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way? | ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir? |
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years; | ¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad? |
And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps; | Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies. |
Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm. | Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla. |