Job 18
|
Job 18
|
Then Bildad the Shuhite made answer and said, | Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo: |
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds. | ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos. |
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge? | ¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles? |
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place? | Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas? |
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining. | Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego. |
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out. | La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara. |
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him. | Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo. |
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords. | Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará. |
His foot is taken in the net; he comes into its grip. | Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él. |
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way. | Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda. |
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step. | De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado. |
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep. | Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento. |
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases. | El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros. |
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears. | Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos. |
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house. | En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada. |
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off. | Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas. |
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name. | Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles. |
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world. | De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo. |
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name. | No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas. |
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear. | Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes. |
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God. | Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios. |