Job 20
|
Job 20
|
Then Zophar the Naamathite made answer and said, | Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo: |
For this cause my thoughts are troubling me and driving me on. | Por cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro. |
I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom. | La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia. |
Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth, | ¿No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra, |
That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute? | Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento? |
Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds; | Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes, |
Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he? | Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él? |
He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night. | Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna. |
The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him. | El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver. |
His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth. | Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó. |
His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust. | Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo. |
Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue; | Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua; |
Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth; | Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar; |
His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him. | Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él. |
He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God. | Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios. |
He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death. | Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora. |
Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk. | No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca. |
He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading. | Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará. |
Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up; | Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó; |
There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight. | Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba. |
He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end. | No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable. |
Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him. | Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él. |
God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain. | Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida. |
He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him; | Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará. |
He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears. | Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores. |
All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent. | Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda. |
The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him. | Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él. |
The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath. | Los renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor. |
This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God. | Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra. |