Job 27
|
Job 27
|
And Job again took up the word and said, | Y REASUMIO Job su discurso, y dijo: |
By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter; | Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía, |
(For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life;) | Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices, |
Truly, there is no deceit in my lips, and my tongue does not say what is false. | Mis labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño. |
Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness. | Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad. |
I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life. | Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida. |
Let my hater be like the evil man, and let him who comes against me be as the sinner. | Sea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario. |
For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul? | Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma? |
Will his cry come to the ears of God when he is in trouble? | ¿Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere? |
Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times? | ¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo? |
I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all. | Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: No esconderé lo que hay para con el Omnipotente. |
Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish? | He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía? |
This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all. | Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente. |
If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread. | Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan; |
When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them. | Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas. |
Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing; | Si amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo; |
He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage. | Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata. |
His house has no more strength than a spider's thread, or a watchman's tent. | Edificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo. |
He goes to rest full of wealth, but does so for the last time: on opening his eyes, he sees it there no longer. | El rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será. |
Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away. | Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche. |
The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place. | Lo antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo. |
God sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand. | Dios pues descargará sobre él, y no perdonará: Hará él por huir de su mano. |
Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing. | Batirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán. |