Job 35
|
Job 35
|
And Elihu made answer and said, | Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo: |
Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say, | ¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios? |
What profit is it to me, and how am I better off than if I had done wrong? | Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado? |
I will make answer to you and to your friends: | Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo. |
Let your eyes be turned to the heavens, and lifted up to see the skies; they are higher than you. | Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú. |
If you have done wrong, is he any the worse for it? and if your sins are great in number, what is it to him? | Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú? |
If you are upright, what do you give to him? or what does he take from your hand? | Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿O qué recibirá de tu mano? |
Your evil-doing may have an effect on a man like yourself, or your righteousness on a son of man. | Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia. |
Because the hand of the cruel is hard on them, men are making sounds of grief; they are crying out for help because of the arm of the strong. | A causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes. |
But no one has said, Where is God my Maker, who gives songs in the night; | Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche, |
Who gives us more knowledge than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the heaven? | Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo? |
There they are crying out because of the pride of the evil-doers, but he gives them no answer. | Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos. |
But God will not give ear to what is false, or the Ruler of all take note of it; | Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente. |
How much less when you say that you do not see him; that the cause is before him, and you are waiting for him. | Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera. |
And now ... ; | Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, |
And Job's mouth is open wide to give out what is of no profit, increasing words without knowledge. | (35-15) Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría. |