Job 37
|
Job 37
|
At this my heart is shaking; it is moved out of its place. | A ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar. |
Give ear to the rolling noise of his voice; to the hollow sound which goes out of his mouth. | Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca. |
He sends it out through all the heaven, and his thunder-flame to the ends of the earth. | Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra. |
After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding. | Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene. |
He does wonders, more than may be searched out; great things of which we have no knowledge; | Tronará Dios maravillosamente con su voz; El hace grandes cosas, que nosotros no entendemos. |
For he says to the snow, Make the earth wet; and to the rain-storm, Come down. | Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza. |
He puts an end to the work of every man, so that all may see his work. | Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra. |
Then the beasts go into their holes, and take their rest. | La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas. |
Out of its place comes the storm-wind, and the cold out of its store-houses. | Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte. |
By the breath of God ice is made, and the wide waters are shut in. | Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas. |
The thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light; | Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla. |
And it goes this way and that, round about, turning itself by his guiding, to do whatever he gives orders to be done, on the face of his world of men, | Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara. |
For a rod, or for a curse, or for mercy, causing it to come on the mark. | Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer. |
Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God. | Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios. |
Have you knowledge of God's ordering of his works, how he makes the light of his cloud to be seen? | ¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube? |
Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom? | ¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría? |
You, whose clothing is warm, when the earth is quiet because of the south wind, | ¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra? |
Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass? | ¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido? |
Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark. | Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas. |
How may he have knowledge of my desire for talk with him? or did any man ever say, May destruction come on me? | ¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado. |
And now the light is not seen, for it is dark because of the clouds; but a wind comes, clearing them away. | He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia, |
A bright light comes out of the north; God's glory is greatly to be feared. | Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible. |
There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong. | El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá. |
For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart. | Temerlo han por tanto los hombres: El no mira á los sabios de corazón. |