Job 5
|
Job 5
|
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer? | AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás? |
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion. | Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia. |
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house. | Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación. |
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause. | Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre. |
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring. | Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda. |
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth; | Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra. |
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire. | Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción. |
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him: | Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios: |
Who does great things outside our knowledge, wonders without number: | El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento: |
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields: | Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos: |
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place; | Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud: |
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes. | Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada: |
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly. | Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido; |
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night. | De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche: |
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong. | Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta; |
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped. | Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca. |
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all. | He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso. |
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well. | Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan. |
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you. | En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal. |
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword. | En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada. |
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes. | Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere. |
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth. | De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo: |
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you. | Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas. |
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone. | Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás. |
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth. | Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra. |
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time. | Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo. |
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself. | He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo. |