Job 8
|
Job 8
|
Then Bildad the Shuhite made answer and said, | Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo: |
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind? | ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte? |
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging? | ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia? |
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand. | Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado. |
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all; | Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso; |
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again. | Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia. |
And though your start was small, your end will be very great. | Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera. |
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers: | Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos; |
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade:) | Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra. |
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you? | ¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras? |
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water? | ¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua? |
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant. | Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará. |
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing: | Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá: |
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread. | Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña. |
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing. | Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará. |
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden. | A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto; |
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them. | Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso. |
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you. | Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi. |
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place. | Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros. |
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand. | He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos. |
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips. | Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo. |
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again. | Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá. |