John 10
|
Juan 10
|
Truly I say to you, He who does not go through the door into the place where the sheep are kept, but gets in by some other way, is a thief and an outlaw. | DE cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el corral de las ovejas, mas sube por otra parte, el tal es ladrón y robador. |
He who goes in by the door is the keeper of the sheep. | Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es. |
The porter lets him in; and the sheep give ear to his voice; he says over the names of the sheep, and takes them out. | A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz: y á sus ovejas llama por nombre, y las saca. |
When he has got them all out, he goes before them, and the sheep go after him, for they have knowledge of his voice. | Y como ha sacado fuera todas las propias, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz. |
They will not go after another who is not their keeper, but will go from him in flight, because his voice is strange to them. | Mas al extraño no seguirán, antes huirán de él: porque no conocen la voz de los extraños. |
In this Jesus was teaching them in the form of a story: but what he said was not clear to them. | Esta parábola les dijo Jesús; mas ellos no entendieron qué era lo que les decía. |
So Jesus said again, Truly I say to you, I am the door of the sheep. | Volvióles, pues, Jesús á decir: De cierto, de cierto os digo: Yo soy la puerta de las ovejas. |
All who came before me are thieves and outlaws: but the sheep did not give ear to them. | Todos los que antes de mí vinieron, ladrones son y robadores; mas no los oyeron las ovejas. |
I am the door: if any man goes in through me he will have salvation, and will go in and go out, and will get food. | Yo soy la puerta: el que por mí entrare, será salvo; y entrará, y saldrá, y hallará pastos. |
The thief comes only to take the sheep and to put them to death: he comes for their destruction: I have come so that they may have life and have it in greater measure. | El ladrón no viene sino para hurtar, y matar, y destruir: yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia. |
I am the good keeper of sheep: the good keeper gives his life for the sheep. | Yo soy el buen pastor: el buen pastor su vida da por las ovejas. |
He who is a servant, and not the keeper or the owner of the sheep, sees the wolf coming and goes in flight, away from the sheep; and the wolf comes down on them and sends them in all directions: | Mas el asalariado, y que no es el pastor, de quien no son propias las ovejas, ve al lobo que viene, y deja las ovejas, y huye, y el lobo las arrebata, y esparce las ovejas. |
Because he is a servant he has no interest in the sheep. | Así que, el asalariado, huye, porque es asalariado, y no tiene cuidado de las ovejas. |
I am the good keeper; I have knowledge of my sheep, and they have knowledge of me, | Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas, y las mías me conocen. |
Even as the Father has knowledge of me and I of the Father; and I am giving my life for the sheep. | Como el Padre me conoce, y yo conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas. |
And I have other sheep which are not of this field: I will be their guide in the same way, and they will give ear to my voice, so there will be one flock and one keeper. | También tengo otras ovejas que no son de este redil; aquéllas también me conviene traer, y oirán mi voz; y habrá un rebaño, y un pastor. |
For this reason am I loved by the Father, because I give up my life so that I may take it again. | Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla á tomar. |
No one takes it away from me; I give it up of myself. I have power to give it up, and I have power to take it again. These orders I have from my Father. | Nadie me la quita, mas yo la pongo de mí mismo. Tengo poder para ponerla, y tengo poder para volverla á tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre. |
There was a division again among the Jews because of these words. | Y volvió á haber disensión entre los Judíos por estas palabras. |
And a number of them said, He has an evil spirit and is out of his mind; why do you give ear to him? | Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿para qué le oís? |
Others said, These are not the words of one who has an evil spirit. Is it possible for an evil spirit to make blind people see? | Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado: ¿puede el demonio abrir los ojos de los ciegos? |
Then came the feast of the opening of the Temple in Jerusalem: it was winter; | Y se hacía la fiesta de la dedicación en Jerusalem; y era invierno; |
And Jesus was walking in the Temple, in Solomon's covered way. | Y Jesús andaba en el templo por el portal de Salomón. |
Then the Jews came round him, saying, how long are you going to keep us in doubt? If you are the Christ, say so clearly. | Y rodeáronle los Judíos y dijéronle: ¿Hasta cuándo nos has de turbar el alma? Si tú eres el Cristo, dínos lo abiertamente. |
Jesus said in answer, I have said it and you have no belief: the works which I do in my Father's name, these give witness about me. | Respondióles Jesús: Os lo he dicho, y no creéis: las obras que yo hago en nombre de mi Padre, ellas dan testimonio de mí; |
But you have no belief because you are not of my sheep. | Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho. |
My sheep give ear to my voice, and I have knowledge of them, and they come after me: | Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen; |
And I give them eternal life; they will never come to destruction, and no one will ever take them out of my hand. | Y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, ni nadie las arrebatará de mi mano. |
That which my Father has given to me has more value than all; and no one is able to take anything out of the Father's hand. | Mi Padre que me las dió, mayor que todos es y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre. |
I and my Father are one. | Yo y el Padre una cosa somos. |
Then the Jews took up stones again to send at him. | Entonces volvieron á tomar piedras los Judíos para apedrearle. |
Jesus said to them in answer, I have let you see a number of good works from the Father; for which of those works are you stoning me? | Respondióles Jesús: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre, ¿por cuál obra de esas me apedreáis? |
This was their answer: We are not stoning you for a good work but for evil words; because being a man you make yourself God. | Respondiéronle los Judíos, diciendo: Por buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; y porque tú, siendo hombre, te haces Dios. |
In answer, Jesus said, Is there not a saying in your law, I said, You are gods? | Respondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, Dioses sois? |
If he said they were gods, to whom the word of God came (and the Writings may not be broken), | Si dijo, dioses, á aquellos á los cuales fué hecha palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada); |
Do you say of him whom the Father made holy and sent into the world, Your words are evil; because I said, I am God's Son? | ¿A quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy? |
If I am not doing the works of my Father, do not have belief in me; | Si no hago obras de mi Padre, no me creáis. |
But if I am doing them, then have belief in the works even if you have no belief in me; so that you may see clearly and be certain that the Father is in me and I am in the Father. | Mas si las hago, aunque á mí no creáis, creed á las obras; para que conozcáis y creáis que el Padre está en mí, y yo en el Padre. |
Then again they made an attempt to take him; but he got away from them. | Y procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos; |
And he went again to the other side of the Jordan, to the place where John first gave baptism; and he was there for a time. | Y volvióse tras el Jordán, á aquel lugar donde primero había estado bautizando Juan; y estúvose allí. |
And a great number of people came to him, saying, John did no sign: but everything John said of this man was true. | Y muchos venían á él, y decían: Juan, á la verdad, ninguna señal hizo; mas todo lo que Juan dijo de éste, era verdad. |
And a number came to have faith in him there. | Y muchos creyeron allí en él. |