John 6
|
Juan 6
|
After these things Jesus went away to the other side of the sea of Galilee--that is, the sea of Tiberias. | PASADAS estas cosas, fuése Jesús de la otra parte de la mar de Galilea, que es de Tiberias. |
And a great number of people went after him because they saw the signs which he did on those who were ill. | Y seguíale grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos. |
Then Jesus went up the mountain and was seated there with his disciples. | Y subió Jesús á un monte, y se sentó allí con sus discípulos. |
Now the Passover, a feast of the Jews, was near. | Y estaba cerca la Pascua, la fiesta de los Judíos. |
Lifting up his eyes, Jesus saw a great number of people coming to where he was, and he said to Philip, Where may we get bread for all these people? | Y como alzó Jesús los ojos, y vió que había venido á él grande multitud, dice á Felipe: ¿De dónde compraremos pan para que coman éstos? |
This he said, testing him: for he had no doubt what he himself would do. | Mas esto decía para probarle; porque él sabía lo que había de hacer. |
Philip made answer, Bread to the value of two hundred pence would not be enough even to give everyone a little. | Respondióle Felipe: Doscientos denarios de pan no les bastarán, para que cada uno de ellos tome un poco. |
One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to Jesus, | Dícele uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro: |
There is a boy here with five barley cakes and two fishes: but what is that among such a number? | Un muchacho está aquí que tiene cinco panes de cebada y dos pececillos; ¿mas qué es esto entre tantos? |
Jesus said, Let the people be seated. Now there was much grass in that place. And those seated on the grass were about five thousand. | Entonces Jesús dijo: Haced recostar la gente. Y había mucha hierba en aquel lugar: y recostáronse como número de cinco mil varones. |
Then Jesus took the cakes and having given praise to God, he gave them to the people who were seated, and the fishes in the same way, as much as they had need of. | Y tomó Jesús aquellos panes, y habiendo dado gracias, repartió á los discípulos, y los discípulos á los que estaban recostados: asimismo de los peces, cuanto querían. |
And when they had had enough, Jesus said to his disciples, Take up the broken bits which are over, so that nothing may be wasted. | Y como fueron saciados, dijo á sus discípulos: Recoged los pedazos que han quedado, porque no se pierda nada. |
So they took them up: twelve baskets full of broken bits of the five cakes which were over after the people had had enough. | Cogieron pues, é hinchieron doce cestas de pedazos de los cinco panes de cebada, que sobraron á los que habían comido. |
And when the people saw the sign which he had done, they said, Truly, this is the prophet who is to come into the world. | Aquellos hombres entonces, como vieron la señal que Jesús había hecho, decían: Este verdaderamente es el profeta que había de venir al mundo. |
Now when Jesus saw that the people were about to come and take him by force to make him a king, he went away again up the mountain by himself. | Y entendiendo Jesús que habían de venir para arrebatarle, y hacerle rey, volvió á retirarse al monte, él solo. |
When evening came the disciples went down to the sea; | Y como se hizo tarde, descendieron sus discípulos á la mar; |
And they took a boat and went across the sea in the direction of Capernaum. By then it was dark and still Jesus had not come to them. | Y entrando en un barco, venían de la otra parte de la mar hacia Capernaum. Y era ya oscuro, y Jesús no había venido á ellos. |
The sea was getting rough because of a strong wind which was blowing. | Y levantábase la mar con un gran viento que soplaba. |
After they had gone three or four miles they saw Jesus walking on the sea and coming near to the boat; and they had great fear. | Y como hubieron navegado como veinticinco ó treinta estadios, ven á Jesús que andaba sobre la mar, y se acercaba al barco: y tuvieron miedo. |
But he said to them, It is I, have no fear. | Mas él les dijo: Yo soy; no tengáis miedo. |
Then they readily took him into the boat: and straight away the boat was at the land to which they were going. | Ellos entonces gustaron recibirle en el barco: y luego el barco llegó á la tierra donde iban. |
The day after, the people who were on the other side of the sea saw that only one small boat had been there, that Jesus had not gone in that boat with the disciples, but that the disciples had gone away by themselves. | El día siguiente, la gente que estaba de la otra parte de la mar, como vió que no había allí otra navecilla sino una, y que Jesús no había entrado con sus discípulos en ella, sino que sus discípulos se habían ido solos; |
Some other boats, however, came from Tiberias near to the place where they had taken the bread after the Lord had given praise. | Y que otras navecillas habían arribado de Tiberias junto al lugar donde habían comido el pan después de haber el Señor dado gracias; |
So when the people saw that Jesus was not there, or his disciples, they got into those boats and went over to Capernaum looking for Jesus. | Como vió pues la gente que Jesús no estaba allí, ni sus discípulos, entraron ellos en las navecillas, y vinieron á Capernaum buscando á Jesús. |
And when they came across him on the other side of the sea they said, Rabbi, when did you come here? | Y hallándole de la otra parte de la mar, dijéronle: Rabbí, ¿cuándo llegaste acá? |
Jesus, answering them, said, Truly I say to you, You come after me, not because you saw signs, but because you were given the bread and had enough. | Respondióles Jesús, y dijo; De cierto, de cierto os digo, que me buscáis, no porque habéis visto las señales, sino porque comisteis el pan y os hartasteis. |
Let your work not be for the food which comes to an end, but for the food which goes on for eternal life, which the Son of man will give to you, for on him has God the Father put his mark. | Trabajad no por la comida que perece, mas por la comida que á vida eterna permanece, la cual el Hijo del hombre os dará: porque á éste señaló el Padre, que es Dios. |
Then they said to him, How may we do the works of God? | Y dijéronle: ¿Qué haremos para que obremos las obras de Dios? |
Jesus, answering, said to them, This is to do the work of God: to have faith in him whom God has sent. | Respondió Jesús, y díjoles: Esta es la obra de Dios, que creáis en el que él ha enviado. |
So they said, What sign do you give us, so that we may see and have faith in you? What do you do? | Dijéronle entonces: ¿Qué señal pues haces tú, para que veamos, y te creamos? ¿Qué obras? |
Our fathers had the manna in the waste land, as the Writings say, He gave them bread from heaven. | Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dió á comer. |
Jesus then said to them, Truly I say to you, What Moses gave you was not the bread from heaven; it is my Father who gives you the true bread from heaven. | Y Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: No os dió Moisés pan del cielo; mas mi Padre os da el verdadero pan del cielo. |
The bread of God is the bread which comes down out of heaven and gives life to the world. | Porque el pan de Dios es aquel que descendió del cielo y da vida al mundo. |
Ah, Lord, they said, give us that bread for ever! | Y dijéronle: Señor, danos siempre este pan. |
And this was the answer of Jesus: I am the bread of life. He who comes to me will never be in need of food, and he who has faith in me will never be in need of drink. | Y Jesús les dijo: Yo soy el pan de vida: el que á mí viene, nunca tendrá hambre; y el que en mí cree, no tendrá sed jamás. |
But it is as I said to you: you have seen me, and still you have no faith. | Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis. |
Whatever the Father gives to me will come to me; and I will not send away anyone who comes to me. | Todo lo que el Padre me da, vendrá á mí; y al que á mí viene, no le hecho fuera. |
For I have come down from heaven, not to do my pleasure, but the pleasure of him who sent me. | Porque he descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, mas la voluntad del que me envió. |
And this is the pleasure of him who sent me, that I am not to let out of my hands anything which he has given me, but I am to give it new life on the last day. | Y esta es la voluntad del que me envió, del Padre: Que todo lo que me diere, no pierda de ello, sino que lo resucite en el día postrero. |
This, I say, is my Father's pleasure, that everyone who sees the Son and has faith in him may have eternal life: and I will take him up on the last day. | Y esta es la voluntad del que me ha enviado: Que todo aquel que ve al Hijo, y cree en él, tenga vida eterna: y yo le resucitaré en el día postrero. |
Now the Jews said bitter things about Jesus because of his words, I am the bread which came down from heaven. | Murmuraban entonces de él los Judíos, porque había dicho: Yo soy el pan que descendí del cielo. |
And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we have seen? How is it then that he now says, I have come down from heaven? | Y decían: ¿No es éste Jesús, el hijo de José, cuyo padre y madre nosotros conocemos? ¿cómo, pues, dice éste: Del cielo he descendido? |
Jesus made answer and said, Do not say things against me, one to another. | Y Jesús respondió, y díjoles: No murmuréis entre vosotros. |
No man is able to come to me if the Father who sent me does not give him the desire to come: and I will take him up from the dead on the last day. | Ninguno puede venir á mí, si el Padre que me envió no le trajere; y yo le resucitaré en el día postrero. |
The writings of the prophets say, And they will all have teaching from God. Everyone whose ears have been open to the teaching of the Father comes to me. | Escrito está en los profetas: Y serán todos enseñados de Dios. Así que, todo aquel que oyó del Padre, y aprendió, viene á mí. |
Not that anyone has ever seen the Father; only he who is from God, he has seen the Father. | No que alguno haya visto al Padre, sino aquel que vino de Dios, éste ha visto al Padre. |
Truly I say to you, He who has faith in me has eternal life. | De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, tiene vida eterna. |
I am the bread of life. | Yo soy el pan de vida. |
Your fathers took the manna in the waste land--and they are dead. | Vuestros padres comieron el maná en el desierto, y son muertos. |
The bread which comes from heaven is such bread that a man may take it for food and never see death. | Este es el pan que desciende del cielo, para que el que de él comiere, no muera. |
I am the living bread which has come from heaven: if any man takes this bread for food he will have life for ever: and more than this, the bread which I will give is my flesh which I will give for the life of the world. | Yo soy el pan vivo que he descendido del cielo: si alguno comiere de este pan, vivirá para siempre; y el pan que yo daré es mi carne, la cual yo daré por la vida del mundo. |
Then the Jews had an angry discussion among themselves, saying, How is it possible for this man to give us his flesh for food? | Entonces los Judíos contendían entre sí, diciendo: ¿Cómo puede éste darnos su carne á comer? |
Then Jesus said to them, Truly I say to you, If you do not take the flesh of the Son of man for food, and if you do not take his blood for drink, you have no life in you. | Y Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: Si no comiereis la carne del Hijo del hombre, y bebiereis su sangre, no tendréis vida en vosotros. |
He who takes my flesh for food and my blood for drink has eternal life: and I will take him up from the dead at the last day. | El que come mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna: y yo le resucitaré en el día postrero. |
My flesh is true food and my blood is true drink. | Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida. |
He who takes my flesh for food and my blood for drink is in me and I in him. | El que come mi carne y bebe mi sangre, en mí permanece, y yo en él. |
As the living Father has sent me, and I have life because of the Father, even so he who takes me for his food will have life because of me. | Como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por mí. |
This is the bread which has come down from heaven. It is not like the food which your fathers had: they took of the manna, and are dead; but he who takes this bread for food will have life for ever. | Este es el pan que descendió del cielo: no como vuestros padres comieron el maná, y son muertos: el que come de este pan, vivirá eternamente. |
Jesus said these things in the Synagogue while he was teaching at Capernaum. | Estas cosas dijo en la sinagoga, enseñando en Capernaum. |
Then, hearing this, a number of his disciples said, This is a hard saying; who is able to take in such teaching? | Y muchos de sus discípulos oyéndo lo, dijeron: Dura es esta palabra: ¿quién la puede oir? |
When Jesus became conscious that his disciples were protesting about what he said, he said to them, Does this give you trouble? | Y sabiendo Jesús en sí mismo que sus discípulos murmuraban de esto, díjoles: ¿Esto os escandaliza? |
What then will you say if you see the Son of man going up to where he was before? | ¿Pues qué, si viereis al Hijo del hombre que sube donde estaba primero? |
The spirit is the life giver; the flesh is of no value: the words which I have said to you are spirit and they are life. | El espíritu es el que da vida; la carne nada aprovecha: las palabras que yo os he hablado, son espíritu y son vida. |
But still some of you have no faith. For it was clear to Jesus from the first who they were who had no faith, and who it was who would be false to him. | Mas hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús desde el principio sabía quiénes eran los que no creían, y quién le había de entregar. |
And he said, This is why I said to you, No man is able to come to me if he is not given the power to do so by the Father. | Y dijo: Por eso os he dicho que ninguno puede venir á mí, si no le fuere dado del Padre. |
Because of what he said, a number of the disciples went back and would no longer go with him. | Desde esto, muchos de sus discípulos volvieron atrás, y ya no andaban con él. |
So Jesus said to the twelve, Have you a desire to go away? | Dijo entonces Jesús á los doce: ¿Queréis vosotros iros también? |
Then Simon Peter gave this answer: Lord, to whom are we to go? you have the words of eternal life; | Y respondióle Simón Pedro: Señor, ¿á quién iremos? tú tienes palabras de vida eterna. |
And we have faith and are certain that you are the Holy One of God. | Y nosotros creemos y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios viviente. |
Then Jesus said, Did I not make a selection of you, the twelve, and one of you is a son of the Evil One? | Jesús le respondió: ¿No he escogido yo á vosotros doce, y uno de vosotros es diablo? |
He was talking of Judas, the son of Simon Iscariot. It was he who was to be false to Jesus--one of the twelve. | Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce. |