Joshua 21
|
Josué 21
|
Then the heads of the families of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel; | Y Los principales de los padres de los Levitas vinieron á Eleazar sacerdote, y á Josué hijo de Nun, y á los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel; |
And said to them in Shiloh in the land of Canaan, The Lord gave orders by Moses that we were to have towns for living in, with their grass-lands for our cattle. | Y habláronles en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias. |
And the children of Israel out of their heritage gave to the Levites these towns with their grass-lands, by the order of the Lord. | Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos. |
And the heritage came out for the families of the Kohathites: the children of Aaron the priest, who were of the Levites, were given thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. | Y salió la suerte por las familias de los Coathitas; y fueron dadas por suerte á los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los Levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas. |
The rest of the children of Kohath by their families were given ten towns from the tribes of Ephraim and Dan and the half-tribe of Manasseh. | Y á los otros hijos de Coath se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Ephraim, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés; |
The children of Gershon by their families were given thirteen towns from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali and the half-tribe of Manasseh which was in Bashan. | Y á los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas. |
The children of Merari by their families were given twelve towns from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun. | A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón. |
All these towns with their grass-lands the children of Israel gave by the decision of the Lord to the Levites, as the Lord had given orders by Moses. | Y así dieron por suerte los hijos de Israel á los Levitas estas villas con sus ejidos, como Jehová lo había mandado por Moisés. |
From the tribes of the children of Judah and the children of Simeon they gave these towns, listed here by name: | Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas: |
These were for the children of Aaron among the families of the Kohathites, of the children of Levi: for they came first in the distribution. | Y la primera suerte fué de los hijos de Aarón, de la familia de Coath, de los hijos de Leví; |
They gave them Kiriath-arba, the town of Arba, the father of Anak, (which is Hebron) in the hill-country of Judah, with its grass-lands. | A los cuales dieron Chîriath-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos. |
But the open country round the town, and its unwalled places, they gave to Caleb, the son of Jephunneh, as his property. | Mas el campo de aquesta ciudad y sus aldeas dieron á Caleb hijo de Jephone, por su posesión. |
And to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Libnah with its grass-lands; | Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos, |
And Jattir with its grass-lands, and Eshtemoa with its grass-lands; | Y á Jattir con sus ejidos, y á Estemoa con sus ejidos, |
And Holon with its grass-lands, and Debir with its grass-lands; | A Helón con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos, |
And Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their grass-lands; nine towns from those two tribes. | A Ain con sus ejidos, á Jutta con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus: |
And from the tribe of Benjamin they gave Gibeon and Geba with their grass-lands; | Y de la tribu de Benjamín, á Gibeón con sus ejidos, á Geba con sus ejidos, |
Anathoth and Almon with their grass-lands, four towns. | A Anathoth con sus ejidos, á Almón con sus ejidos: cuatro villas. |
Thirteen towns with their grass-lands were given to the children of Aaron, the priests. | Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos. |
The rest of the families of the children of Kohath, the Levites, were given towns from the tribe of Ephraim. | Mas las familias de los hijos de Coath, Levitas, los que quedaban de los hijos de Coath, recibieron por suerte villas de la tribu de Ephraim. |
And they gave them Shechem with its grass-lands in the hill-country of Ephraim, the town where the taker of life might be safe, and Gezer with its grass-lands; | Y diéronles á Sichêm, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Ephraim; y á Geser con sus ejidos. |
And Kibzaim and Beth-horon with their grass-lands, four towns. | Y á Kibsaim con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos: cuatro villas: |
And from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon with their grass-lands; | Y de la tribu de Dan á Eltheco con sus ejidos, á Gibethón con sus ejidos, |
Aijalon and Gath-rimmon with their grass-lands, four towns. | A Ayalón con sus ejidos, á Gath-rimmón con sus ejidos: cuatro villas: |
And from the half-tribe of Manasseh, Taanach and Gath-rimmon with their grass-lands, two towns. | Y de la media tribu de Manasés, á Taanach con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos: dos villas. |
All the towns of the rest of the families of the children of Kohath were ten with their grass-lands. | Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coath fueron diez con sus ejidos. |
And to the children of Gershon, of the families of the Levites, they gave from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Ashtaroth with its grass-lands, two towns. | A los hijos de Gersón de las familias de los Levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés: á Gaulón en Basán con sus ejidos, y á Bosra con sus ejidos: dos villas. |
And from the tribe of Issachar, Kishion and Daberath with their grass-lands; | Y de la tribu de Issachâr, á Cesión con sus ejidos, á Dabereth con sus ejidos, |
Jarmuth and En-gannim with their grass-lands, four towns. | A Jarmuth con sus ejidos, y á En-gannim con sus ejidos: cuatro villas: |
And from the tribe of Asher, Mishal and Abdon, with their grass-lands: | Y de la tribu de Aser, á Miseal con sus ejidos, á Abdón con sus ejidos, |
Helkath and Rehob with their grass-lands, four towns. | A Helchâth con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos: cuatro villas: |
And from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Hammoth-dor and Kartan with their grass-lands, three towns. | Y de la tribu de Nephtalí, la villa de refugio para los homicidas, á Cedes en Galilea con sus ejidos, á Hammoth-dor con sus ejidos, y á Cartán con sus ejidos: tres villas: |
All the towns of the Gershonites with their families were thirteen with their grass-lands. | Todas las villas de los Gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos. |
And to the rest of the Levites, that is, the families of the children of Merari, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah with their grass-lands; | Y á las familias de los hijos de Merari, Levitas que quedaban, dióseles de la tribu de Zabulón, á Jocneam con sus ejidos, Cartha con sus ejidos, |
Dimnah and Nahalal with their grass-lands, four towns. | Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas: |
And from the tribe of Reuben, Bezer and Jahaz with their grass-lands; | Y de la tribu de Rubén, á Beser con sus ejidos, á Jasa con sus ejidos, |
Kedemoth and Mephaath with their grass-lands, four towns. | A Cedemoth con sus ejidos, y Mephaat con sus ejidos: cuatro villas: |
And from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, the town where the taker of life might be safe, and Mahanaim with their grass-lands; | De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramoth en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos, |
Heshbon and Jazer with their grass-lands, four towns. | Hesbón con sus ejidos, y Jacer con sus ejidos: cuatro villas. |
All these towns were given to the children of Merari by their families, that is, the rest of the families of the Levites; and their heritage was twelve towns. | Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas, fueron por sus suertes doce villas. |
All the towns of the Levites, among the heritage of the children of Israel, were forty-eight towns with their grass-lands. | Y todas la villas de los Levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos. |
Every one of these towns had grass-lands round it. | Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas: lo cual fué en todas estas ciudades. |
So the Lord gave to Israel all the land which he gave by oath to their fathers; so it became their heritage and their living-place. | Así dió Jehová á Israel toda la tierra que había jurado dar á sus padres; y poseyéronla, y habitaron en ella. |
And the Lord gave them peace on every side, as he had said to their fathers: all those who were against them gave way before them, for the Lord gave them all up into their hands. | Y Jehová les dió reposo alrededor, conforme á todo lo que había jurado á sus padres: y ninguno de todos los enemigos les paró delante, sino que Jehová entregó en sus manos á todos sus enemigos. |
The Lord kept faith with the house of Israel about all the good which he said he would do for them, and all his words came true. | No faltó palabra de todas la buenas que habló Jehová á la casa de Israel; todo se cumplió. |