Lamentations 5
|
Lamentations 5
|
Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame. | ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio. |
Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen. | Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros. |
We are children without fathers, our mothers are like widows. | Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas. |
We give money for a drink of water, we get our wood for a price. | Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos. |
Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest. | Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo. |
We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread. | Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan. |
Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us. | Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos. |
Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands. | Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase. |
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land. | Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto. |
Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food. | Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre. |
They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah. | Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá. |
Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured. | A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos. |
The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood. | Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña. |
The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end. | Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones. |
The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow. | Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto. |
The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners. | Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos. |
Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark; | Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos: |
Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it. | Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él. |
You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal. | Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación. |
Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long? | ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días? |
Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past. | Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio. |
But you have quite given us up; you are full of wrath against us. | Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera. |