Luke 21
|
Lucas 21
|
And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box. | Y MIRANDO, vió á los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio. |
And he saw a certain poor widow putting in a farthing. | Y vió también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos blancas. |
And he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them: | Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos: |
For they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living. | Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía. |
And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said, | Y á unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo: |
As for these things which you see, the days will come when not one stone will be resting on another, but all will be broken down. | Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruída. |
And they said to him, Master, when will these things be? and what sign will there be when these events are to take place? | Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas? |
And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them. | El entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, el tiempo está cerca: por tanto, no vayáis en pos de ellos. |
And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now. | Empero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego será el fin. |
Then he said to them, Nation will be moved against nation and kingdom against kingdom: | Entonces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino; |
There will be great earth-shocks and outbursts of disease in a number of places, and men will be without food; and there will be wonders and great signs from heaven. | Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo. |
But before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name. | Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándoos á las sinagogas y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre. |
And it will be turned to a witness for you. | Y os será para testimonio. |
So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give: | Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder: |
For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong. | Porque yo os daré boca y sabiduría, á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán. |
But you will be given up even by your fathers and mothers, your brothers and relations and friends; and some of you will be put to death. | Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán á algunos de vosotros. |
And you will be hated by all men, because of me. | Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre. |
But not a hair of your head will come to destruction. | Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá. |
By going through all these things, you will keep your lives. | En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas. |
But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near. | Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado. |
Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains; and those who are in the middle of the town go out; and let not those who are in the country come in. | Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella. |
For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect. | Porque estos son días de venganza: para que se cumplan todas las cosas que están escritas. |
It will be hard for women who are with child, and for her with a baby at the breast, in those days. For great trouble will come on the land, and wrath on this people. | Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apuro grande sobre la tierra é ira en este pueblo. |
And they will be put to death with the sword, and will be taken as prisoners into all the nations; and Jerusalem will be crushed under the feet of the Gentiles, till the times of the Gentiles are complete. | Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos. |
And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth, fear among the nations and doubt because of the loud noise of the sea and the waves; | Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas: |
Men's strength will go from them in fear and in waiting for the things which are coming on the earth; for the powers of the heavens will be moved. | Secándose los hombres á causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas. |
And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory. | Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande. |
But when these things come about, let your heads be lifted up, because your salvation is near. | Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca. |
And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees; | Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles: |
When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming. | Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca. |
In the same way, when you see these things taking place you may be certain that the kingdom of God is near. | Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios. |
Truly I say to you, This generation will not come to an end till all things are complete. | De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho. |
Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end. | El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán. |
But give attention to yourselves, for fear that your hearts become over-full of the pleasures of food and wine, and the cares of this life, and that day may come on you suddenly, and take you as in a net: | Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día. |
For so it will come on all those who are living on the face of all the earth. | Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra. |
But keep watch at all times with prayer, that you may be strong enough to come through all these things and take your place before the Son of man. | Velad pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre. |
And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest. | Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas. |
And all the people came early in the morning to give ear to his words in the Temple. | Y todo el pueblo venía á él por la mañana, para oirle en el templo. |