Numbers 10
|
Números 10
|
And the Lord said to Moses, | Y Jehova habló á Moisés, diciendo: |
Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents. | Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo. |
When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting. | Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio. |
If only one of them is sounded, then the chiefs, the heads of the thousands of Israel, are to come to you. | Mas cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel. |
When a loud note is sounded, the tents placed on the east side are to go forward. | Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente. |
At the sound of a second loud note, the tents on the south side are to go forward: the loud note will be the sign to go forward. | Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas. |
But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly. | Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma. |
The horns are to be sounded by the sons of Aaron, the priests; this is to be a law for you for ever, from generation to generation. | Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones. |
And if you go to war in your land against any who do you wrong, then let the loud note of the horn be sounded; and the Lord your God will keep you in mind and give you salvation from those who are against you. | Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: y seréis en memoria delante de Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos. |
And on days of joy and on your regular feasts and on the first day of every month, let the horns be sounded over your burned offerings and your peace-offerings; and they will put the Lord in mind of you: I am the Lord your God. | Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios. |
Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness. | Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio. |
And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran. | Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán. |
They went forward for the first time on their journey as the Lord had given orders by the hand of Moses. | Y movieron la primera vez al dicho de Jehová por mano de Moisés. |
First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab. | Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército. |
And at the head of the army of the children of Issachar was Nethanel, the son of Zuar. | Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar. |
And at the head of the army of the children of Zebulun was Eliab, the son of Helon. | Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón. |
Then the House was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were responsible for moving the House, went forward. | Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban. |
Then the flag of the children of Reuben went forward with their armies: and at the head of his army was Elizur, the son of Shedeur. | Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército. |
And at the head of the army of the children of Simeon was Shelumiel, the son of Zurishaddai. | Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai. |
At the head of the army of the children of Gad was Eliasaph, the son of Reuel. | Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel. |
Then the Kohathites went forward with the holy place; the others put up the House ready for their coming. | Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo. |
Then the flag of the children of Ephraim went forward with their armies: and at the head of his army was Elishama, the son of Ammihud. | Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército. |
At the head of the army of the children of Manasseh was Gamaliel, the son of Pedahzur. | Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur. |
At the head of the army of the children of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni. | Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón. |
And the flag of the children of Dan, whose tents were moved last of all, went forward with their armies: and at the head of his army was Ahiezer, the son of Ammishaddai. | Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército. |
At the head of the army of the children of Asher was Pagiel, the son of Ochran. | Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán. |
And at the head of the army of the children of Naphtali was Ahira, the son of Enan. | Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán. |
This was the order in which the children of Israel were journeying by armies; so they went forward. | Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían. |
Then Moses said to Hobab, the son of his father-in-law Reuel the Midianite, We are journeying to that place of which the Lord has said, I will give it to you: so come with us, and it will be for your profit: for the Lord has good things in store for Israel. | Entonces dijo Moisés á Hobab, hijo de Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: porque Jehová ha hablado bien respecto á Israel. |
But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations. | Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela. |
And he said, Do not go from us; for you will be eyes for us, guiding us to the right places in the waste land to put up our tents. | Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos. |
And if you come with us, we will give you a part in whatever good the Lord does for us. | Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien. |
So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them; | Así partieron del monte de Jehová, camino de tres días; y el arca de la alianza de Jehová fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso. |
And by day the cloud of the Lord went over them, when they went forward from the place where they had put up their tents. | Y la nube de Jehová iba sobre ellos de día, desde que partieron del campo. |
And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you. | Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen. |
And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel. | Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, Jehová, á los millares de millares de Israel. |