Numbers 5
|
Números 5
|
And the Lord said to Moses, | Y Jehova habló á Moisés, diciendo: |
Give orders to the children of Israel to put outside the tent-circle every leper, and anyone who has any sort of flow from his body, and anyone who is unclean from the touch of the dead; | Manda á los hijos de Israel que echen del campo á todo leproso, y á todos los que padecen flujo de semen, y á todo contaminado sobre muerto: |
Male or female they are to be put outside the tent-circle, so that they may not make unclean my resting-place among them. | Así hombres como mujeres echaréis, fuera del campo los echaréis; porque no contaminen el campo de aquellos entre los cuales yo habito. |
So the children of Israel did as the Lord had said to Moses, and put them outside the tent-circle. | E hiciéronlo así los hijos de Israel, que los echaron fuera del campo: como Jehová dijo á Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel. |
And the Lord said to Moses, | Además habló Jehová á Moisés, diciendo: |
Say to the children of Israel, If a man or a woman does any of the sins of men, going against the word of the Lord, and is in the wrong; | Habla á los hijos de Israel: El hombre ó la mujer que cometiere alguno de todos los pecados de los hombres, haciendo prevaricación contra Jehová, y delinquiere aquella persona; |
Let them say openly what they have done; and make payment for the wrong done, with the addition of a fifth part, and give it to him to whom the wrong was done. | Confesarán su pecado que cometieron, y compensarán su ofensa enteramente, y añadirán su quinto sobre ello, y lo darán á aquel contra quien pecaron. |
But if the man has no relation to whom the payment may be made, then the payment for sin made to the Lord will be the priest's, in addition to the sheep offered to take away his sin. | Y si aquel hombre no tuviere pariente al cual sea resarcida la ofensa, daráse la indemnización del agravio á Jehová, al sacerdote, á más del carnero de las expiaciones, con el cual hará expiación por él. |
And every offering lifted up of all the holy things which the children of Israel give to the priest, will be his. | Y toda ofrenda de todas las cosas santas que los hijos de Israel presentaren al sacerdote, suya será. |
And every man's holy things will be his: whatever a man gives to the priest will be his. | Y lo santificado de cualquiera será suyo: asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será. |
And the Lord said to Moses, | Y Jehová habló á Moisés, diciendo: |
Say to the children of Israel, If any man's wife does wrong, sinning against him | Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando la mujer de alguno se desmandare, é hiciere traición contra él, |
By taking as her lover another man, and keeps it secret so that her husband has no knowledge of it, and there is no witness against her, and she is not taken in the act; | Que alguno se hubiere echado con ella en carnal ayuntamiento, y su marido no lo hubiese visto por haberse ella contaminado ocultamente, ni hubiere testigo contra ella, ni ella hubiere sido cogida en el acto; |
If the spirit of doubt comes into her husband's heart, and he has doubts of his wife, with good cause; or if he has doubts of her without cause: | Si viniere sobre él espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer, habiéndose ella contaminado; ó viniere sobre él espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer, no habiéndose ella contaminado; |
Then let him take her to the priest, offering for her the tenth part of an ephah of barley meal, without oil or perfume; for it is a meal offering of a bitter spirit, a meal offering keeping wrongdoing in mind. | Entonces el marido traerá su mujer al sacerdote, y traerá su ofrenda con ella, la décima de un epha de harina de cebada; no echará sobre ella aceite, ni pondrá sobre ella incienso: porque es presente de celos, presente de recordación, que trae en memoria pecado. |
And the priest will make her come near and put her before the Lord; | Y el sacerdote la hará acercar, y la hará poner delante de Jehová. |
And the priest will take holy water in a pot and put in it dust from the floor of the House; | Luego tomará el sacerdote del agua santa en un vaso de barro: tomará también el sacerdote del polvo que hubiere en el suelo del tabernáculo, y echarálo en el agua. |
And he will make the woman come before the Lord with her hair loose, and will put the meal offering, the offering of a bitter spirit, in her hands; and the priest will take in his hand the bitter water causing the curse; | Y hará el sacerdote estar en pie á la mujer delante de Jehová, y descubrirá la cabeza de la mujer, y pondrá sobre sus manos el presente de la recordación, que es el presente de celos: y el sacerdote tendrá en la mano las aguas amargas que acarrean maldición. |
And he will make her take an oath, and say to her, If no man has been your lover and you have not been with another in place of your husband, you are free from this bitter water causing the curse; | Y el sacerdote la conjurará, y le dirá: Si ninguno hubiere dormido contigo, y si no te has apartado de tu marido á inmundicia, libre seas de estas aguas amargas que traen maldición: |
But if you have been with another in place of your husband and have made yourself unclean with a lover: | Mas si te has descarriado de tu marido, y te has amancillado, y alguno hubiere tenido coito contigo, fuera de tu marido: |
Then the priest will put the oath of the curse on the woman, and say to her, May the Lord make you a curse and an oath among your people, sending on you wasting of the legs and disease of the stomach; | (El sacerdote conjurará á la mujer con juramento de maldición, y dirá á la mujer): Jehová te dé en maldición y en conjuración en medio de tu pueblo, haciendo Jehová á tu muslo que caiga, y á tu vientre que se te hinche; |
And this water of the curse will go into your body, causing disease of your stomach and wasting of your legs: and the woman will say, So be it. | Y estas aguas que dan maldición entren en tus entrañas, y hagan hinchar tu vientre, y caer tu muslo. Y la mujer dirá: Amén, amén. |
And the priest will put these curses in a book, washing out the writing with the bitter water; | Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas: |
And he will give to the woman the bitter water for drink; and the bitter water causing the curse will go into her. | Y dará á beber á la mujer las aguas amargas que traen maldición; y las aguas que obran maldición entrarán en ella por amargas. |
And the priest will take from her hand the meal offering of doubt, waving it before the Lord, and will take it to the altar; | Después tomará el sacerdote de la mano de la mujer el presente de los celos, y mecerálo delante de Jehová, y lo ofrecerá delante del altar: |
And he will take some of it in his hand, burning it on the altar as a sign, and then he will give the woman the bitter water. | Y tomará el sacerdote un puñado del presente, en memoria de ella, y lo quemará sobre el altar, y después dará á beber las aguas á la mujer. |
And it will be that if the woman has become unclean, sinning against her husband, when she has taken the bitter water it will go into her body, causing disease of the stomach and wasting of the legs, and she will be a curse among her people. | Darále pues á beber las aguas; y será, que si fuere inmunda y hubiere hecho traición contra su marido, las aguas que obran maldición entrarán en ella en amargura, y su vientre se hinchará, y caerá su muslo; y la mujer será por maldición en medio de su pueblo. |
But if she is clean she will be free and will have offspring. | Mas si la mujer no fuere inmunda, sino que estuviere limpia, ella será libre, y será fecunda. |
This is the law for testing a wife who goes with another in place of her husband and becomes unclean; | Esta es la ley de los celos, cuando la mujer hiciere traición á su marido, y se amancillare; |
Or for a husband who, in a bitter spirit, has doubts in his heart about his wife; let him take her to the priest, who will put in force this law. | O del marido, sobre el cual pasare espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer: presentarála entonces delante de Jehová, y el sacerdote ejecutará en ella toda esta ley. |
Then the man will be free from all wrong, and the woman's sin will be on her. | Y aquel varón será libre de iniquidad, y la mujer llevará su pecado. |