Psalms 104
|
Salmos 104
|
Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power. | BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia. |
You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain: | El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina; |
The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind: | Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento; |
He makes winds his angels, and flames of fire his servants. | El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante. |
He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever; | El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida. |
Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains; | Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas. |
At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear; | A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron; |
The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them. | Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste. |
You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them. | Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra. |
You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills. | Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes. |
They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water. | Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces. |
The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches. | Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces. |
He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works. | El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra. |
He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth; | El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra. |
And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart. | Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre. |
The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting; | Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó. |
Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house. | Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña. |
The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts. | Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos. |
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down. | Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso. |
When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places. | Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva. |
The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God. | Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida. |
The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest. | Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas. |
Man goes out to his work, and to his business, till the evening. | Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde. |
O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made. | ¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios. |
There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered. | Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes. |
There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything. | Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella. |
All of them are waiting for you, to give them their food in its time. | Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo. |
They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand. | Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien. |
If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust. | Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo. |
If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth. | Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra. |
Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works: | Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras; |
At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke. | El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean. |
I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being. | A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere. |
Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord. | Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová. |
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord. | Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya. |