Psalms 119
|
Salmos 119
|
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord. | ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová. |
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart. | Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan: |
They do no evil; they go in his ways. | Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos. |
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care. | Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos. |
If only my ways were ordered so that I might keep your rules! | ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos! |
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching. | Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos. |
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions. | Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia. |
I will keep your rules: O give me not up completely. | Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente. |
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word. | BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra. |
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching. | Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos. |
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you. | En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti. |
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules. | Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos. |
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth. | Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca. |
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth. | Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza. |
I will give thought to your orders, and have respect for your ways. | En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos. |
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind. | Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. |
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word; | GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra. |
Let my eyes be open to see the wonders of your law. | Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley. |
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me. | Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos. |
My soul is broken with desire for your decisions at all times. | Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo. |
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way. | Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos. |
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart. | Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado. |
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules. | Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos. |
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps. | Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. |
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word. | DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra. |
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules. | Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos. |
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders. | Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas. |
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word | Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra. |
Take from me every false way; and in mercy give me your law. | Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley. |
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me. | Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí. |
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame. | Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences. |
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart. | Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. |
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end. | HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin. |
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart. | Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón. |
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight. | Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad. |
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire. | Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia. |
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways. | Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino. |
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you. | Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme. |
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good. | Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios. |
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness. | He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. |
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said. | VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho. |
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word. | Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado. |
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions. | Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero. |
So that I may keep your law for ever and ever; | Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo. |
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders. | Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos. |
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame. | Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré. |
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love. | Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado. |
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules. | Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. |
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed. | ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar. |
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life. | Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado. |
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law. | Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley. |
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort. | Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme. |
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law. | Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley. |
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands. | Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones. |
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law. | Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley. |
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart. | Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. |
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words. | JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras. |
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said. | Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra. |
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word. | Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios. |
I was quick to do your orders, and let no time be wasted. | Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos. |
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law. | Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley. |
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions. | A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia. |
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory. | Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos. |
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules. | De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. |
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word. | TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra. |
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings. | Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído. |
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word. | Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra. |
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules. | Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos. |
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart. | Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos. |
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law. | Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado. |
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules. | Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos. |
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver. | Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. |
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching. | YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos. |
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word. | Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado. |
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me. | Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste. |
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant. | Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo. |
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight. | Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite. |
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders. | Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos. |
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words. | Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios. |
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame. | Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. |
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word. | KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra. |
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort? | Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás? |
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules. | Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos. |
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me? | ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen? |
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me. | Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley. |
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help. | Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame. |
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders. | Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos. |
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth. | Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. |
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven. | LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos. |
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved. | Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera. |
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants. | Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven. |
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me. | Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido. |
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life. | Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado. |
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules. | Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos. |
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward. | Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios. |
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide. | A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. |
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day. | MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación. |
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever. | Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos. |
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word. | Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación. |
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders. | Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos. |
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word. | De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra. |
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher. | No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste. |
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth! | ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca. |
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way. | De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. |
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way. | NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino. |
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions. | Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia. |
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word. | Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra. |
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions. | Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios. |
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law. | De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley. |
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders. | Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos. |
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart. | Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón. |
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end. | Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. |
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law. | SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley. |
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word. | Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado. |
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God. | Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios. |
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame. | Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza. |
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules. | Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos. |
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false. | Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño. |
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word. | Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios. |
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions. | Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. |
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me. | AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores. |
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride. | Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios. |
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness. | Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia. |
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules. | Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos. |
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word. | Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios. |
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect. | Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley. |
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold. | Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro. |
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way. | Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. |
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it. | PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma. |
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple. | El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples. |
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings. | Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos. |
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name. | Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre. |
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me. | Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí. |
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders. | Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos. |
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules. | Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos. |
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law. | Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. |
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions. | TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios. |
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever. | Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles. |
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words. | Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras. |
Your word is of tested value; and it is dear to your servant. | Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo. |
I am small and of no account; but I keep your orders in mind. | Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos. |
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain. | Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad. |
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight. | Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites. |
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life. | Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. |
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules. | COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos. |
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word. | A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios. |
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words. | Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra. |
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying. | Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos. |
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life. | Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio. |
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law. | Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley. |
You are near, O Lord; and all your teachings are true. | Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad. |
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever. | Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. |
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind, | RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado. |
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said. | Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho. |
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules. | Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos. |
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions. | Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios. |
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word. | Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado. |
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying. | Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras. |
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy. | Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia. |
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever. | El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. |
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart. | SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras. |
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth. | Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos. |
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law. | La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo. |
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions. | Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia. |
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling. | Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo. |
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings. | Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra. |
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it. | Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera. |
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you. | Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. |
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word. | TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra. |
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said. | Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho. |
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules. | Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos. |
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness. | Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia. |
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders. | Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido. |
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight. | Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia. |
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support. | Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden. |
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind. | Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos. |