Psalms 139
|
Salmos 139
|
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets. | OH Jehová, tú me has examinado y conocido. |
You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away. | Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos. |
You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways. | Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos. |
For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord. | Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda. |
I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me. | Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano. |
Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it. | Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla. |
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you? | ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia? |
If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. | Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás. |
If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea; | Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar, |
Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me. | Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra. |
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night; | Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí. |
Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you. | Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz. |
My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body. | Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre. |
I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious. | Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho. |
My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth. | No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra. |
Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being. | Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas. |
How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them! | Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas! |
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you. | Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo. |
If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood. | De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios. |
For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name. | Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre |
Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me? | ¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos? |
My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me. | Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos. |
O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested: | Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos: |
See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way. | Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno. |