Psalms 22
|
Salmos 22
|
To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David.My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying? | DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor? |
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest. | Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio. |
But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel. | Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel. |
Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour. | En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste. |
They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame. | Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron. |
But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people. | Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo. |
I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say, | Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo: |
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him. | Remítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía. |
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts. | Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre. |
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body. | Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios. |
Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help. | No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude. |
A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan. | Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado. |
I saw their mouths wide open, like lions crying after food. | Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente. |
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body. | Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas. |
My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips. | Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte. |
Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet. | Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies. |
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me: | Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme. |
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing. | Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes. |
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help. | Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda. |
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog. | Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única. |
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen. | Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios. |
I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people. | Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré. |
You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel. | Los que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel. |
For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry. | Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle. |
My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers. | De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen. |
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever. | Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre. |
All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship. | Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes. |
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations. | Porque de Jehová es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes. |
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul. | Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma. |
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after. | La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová. |
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this. | Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo. |