Psalms 49
|
Salmos 49
|
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm.Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world. | OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo: |
High and low together, the poor, and those who have wealth. | Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente. |
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge. | Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia. |
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music. | Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma. |
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me? | ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare? |
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores. | Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan, |
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself; | Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate. |
(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.) | (Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;) |
So that he might have eternal life, and never see the underworld. | Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura. |
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others. | Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas. |
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands. | En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres. |
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts. | Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen. |
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah.) | Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.) |
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. | Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. |
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah.) | Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.) |
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased; | No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa; |
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him. | Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria. |
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself, | Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares. |
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again. | Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre. |
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts. | El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen. |