Psalms 58
|
Salmos 58
|
To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David.Is there righteousness in your mouths, O you gods? are you upright judges, O you sons of men? | OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres? |
The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth. | Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra. |
The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words. | Enajenáronse los impíos desde la matriz; Descarriáronse desde el vientre, hablando mentira. |
Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut; | Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: Son como áspide sordo que cierra su oído; |
Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers. | Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea. |
O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord. | Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos. |
Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way. | Corránse como aguas que se van de suyo: En entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos. |
Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun. | Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol. |
Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth. | Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad. |
The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer. | Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío. |
So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth. | Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra. |