Psalms 68
|
Salmos 68
|
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. A Song.Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him. | LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen. |
Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God. | Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios. |
But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy. | Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría. |
Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him. | Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él. |
A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place. | Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario: |
Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land. | El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad. |
O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah.) | Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,) |
The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel. | La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel. |
You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage. | Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste. |
Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God. | Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre. |
The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public. | El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército. |
Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods. | Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos. |
Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold. | Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro. |
When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon. | Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón. |
A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan. | Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán. |
Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever. | ¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre. |
The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place. | Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario. |
You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power. | Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios. |
Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah.) | Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.) |
Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death. | Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte. |
The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways. | Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados. |
The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea; | El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar: |
So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same. | Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros. |
We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place. | Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario. |
The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments. | Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes. |
Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel. | Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel. |
There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali. | Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí. |
O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us, | Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros. |
Out of your Temple in Jerusalem. | Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones. |
Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war. | Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra. |
Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God. | Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios. |
Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah.) | Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah); |
To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power. | Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza. |
Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds. | Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos. |
O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God. | Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios. |