Psalms 88
|
Salmos 88
|
A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite.O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night: | OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti. |
Let my prayer come before you; give ear to my cry: | Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor. |
For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. | Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro. |
I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help: | Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza: |
My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care. | Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano. |
You have put me in the lowest deep, even in dark places. | Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras. |
The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah.) | Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.) |
You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out. | Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir. |
My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you. | Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos. |
Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah.) | ¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.) |
Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction? | ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición? |
May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead? | ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido? |
But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you. | Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno. |
Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me? | ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro? |
I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength. | Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso. |
The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments. | Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado. |
They are round me all the day like water; they have made a circle about me. | Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una. |
You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me. | Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla. |