Psalms 89
|
Salmos 89
|
Maschil. Of Ethan the Ezrahite.My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations. | LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca. |
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens. | Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad. |
I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant; | Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo. |
I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah.) | Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.) |
In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints. | Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos. |
For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods? | Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados? |
God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him. | Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo. |
O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you. | Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti. |
You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm. | Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas. |
Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters. | Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos. |
Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it. | Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste. |
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name. | Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre. |
Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand. | Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra. |
The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face. | Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro. |
Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way. | Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro. |
In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up. | En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados. |
For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up. | Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno. |
For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's. | Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel. |
Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people. | Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo. |
I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head. | Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad. |
My hand will be his support; my arm will give him strength. | Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará. |
The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil. | No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará. |
I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows. | Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores. |
But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up. | Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno. |
I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers. | Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra. |
He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation. | El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud. |
And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth. | Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra. |
I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed. | Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él. |
His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens. | Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos. |
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions; | Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios; |
If my rules are broken, and my orders are not kept; | Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos; |
Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing. | Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades. |
But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith. | Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad. |
I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed. | No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios. |
I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David. | Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David. |
His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me. | Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí. |
It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.) | Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.) |
But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection. | Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él. |
You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth. | Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra. |
All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction. | Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas. |
All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours. | Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos. |
You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him. | Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios. |
His sword is turned back; you have not been his support in the fight. | Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla. |
You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth. | Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra. |
You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah.) | Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.) |
How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire? | ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego? |
See how short my time is; why have you made all men for no purpose? | Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre? |
What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah.) | ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.) |
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith? | Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad? |
Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart; | Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos. |
The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king. | Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido. |
Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it. | Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén. |