The Bible - Bilingual

English - Vietnamese

<<
>>

Job 30

Gióp 30

Job 30:1 ^
But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
Gióp 30:1 ^
Song bây giờ, kẻ trẻ tuổi hơn tôi nhạo báng tôi, Mà cha họ tôi đã khinh, chẳng khứng để Chung với chó của bầy chiên tôi.
Job 30:2 ^
Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
Gióp 30:2 ^
Sức mạnh của họ đã hư hại rồi; Vậy, sức lực tay họ dùng làm ích gì cho tôi?
Job 30:3 ^
They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
Gióp 30:3 ^
Chúng ốm tong vì bị đói kém thiếu thốn, đi gậm cạp đất khô hóc, Từ lâu đã bỏ hoang vắng vẻ.
Job 30:4 ^
They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
Gióp 30:4 ^
Chúng hái rau sam biển trong bụi cây, Rễ cây giêng giếng làm vật thực cho họ.
Job 30:5 ^
They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
Gióp 30:5 ^
Chúng bị đuổi đi khỏi giữa loài người; Người ta kêu la chúng như kêu la kẻ trộm.
Job 30:6 ^
They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
Gióp 30:6 ^
Chúng phải ở trong trũng gớm ghê, Trong hang đất và giữa các hòn đá.
Job 30:7 ^
They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
Gióp 30:7 ^
Chúng tru thét giữa bụi cây, Nằm lộn lạo nhau dưới các lùm gai.
Job 30:8 ^
They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
Gióp 30:8 ^
Chúng là con cái kẻ ngu xuẩn, cha họ chẳng tuổi tên, Họ bị đuổi ra khỏi xứ.
Job 30:9 ^
And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
Gióp 30:9 ^
Còn bây giờ, tôi trở nên lời ca hát của họ, Làm đề cho chuyện trò của họ.
Job 30:10 ^
I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
Gióp 30:10 ^
Họ gớm ghiếc tôi, xa lánh tôi, Không kiêng nhổ khạc nơi mặt tôi.
Job 30:11 ^
For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
Gióp 30:11 ^
Bởi vì Đức Chúa Trời đã làm dùn cây cung tôi, và sỉ nhục tôi. Chúng ném hàm khớp khỏi trước mặt tôi.
Job 30:12 ^
The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
Gióp 30:12 ^
Cái hố lu la nầy dấy lên nơi tay hữu tôi; Chúng xô đẩy chơn tôi, Sửa soạn cho tôi con đường hiểm độc của chúng.
Job 30:13 ^
They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
Gióp 30:13 ^
Chúng phá hủy đường lối tôi, Giúp vào việc tàn hại tôi; Song chẳng có ai đến tiếp cứu chúng.
Job 30:14 ^
As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
Gióp 30:14 ^
Chúng do nơi hư lũng lớn mà đến, Xông vào tôi giữa sự đồi tàn.
Job 30:15 ^
Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
Gióp 30:15 ^
Các sự kinh khủng hãm áp tôi, Đuổi theo sự sang trọng tôi khác nào gió mạnh, Và sự phước hạnh tôi đã qua như đám mây.
Job 30:16 ^
But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
Gióp 30:16 ^
Bây giờ, linh hồn tôi tan ra trong mình tôi; Các ngày gian nan đã hãm bắt tôi,
Job 30:17 ^
The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
Gióp 30:17 ^
Đêm soi xương cốt tôi làm nó rời ra khỏi tôi, Đau đớn vẫn cắn rỉa tôi, không ngưng nghỉ chút nào.
Job 30:18 ^
With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
Gióp 30:18 ^
Vì cớ năng lực lớn của Đức Chúa Trời, áo ngoài tôi hư nát; Năng lực ấy riết khí tôi lại như cổ áo tôi.
Job 30:19 ^
Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
Gióp 30:19 ^
Đức Chúa Trời có ném tôi xuống bùn, Tôi trở nên giống như bụi và tro.
Job 30:20 ^
You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
Gióp 30:20 ^
Tôi kêu la cùng Chúa, song Chúa chẳng đáp lời; Tôi đứng tại đó, và Chúa chỉ ngó xem tôi.
Job 30:21 ^
You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
Gióp 30:21 ^
Chúa trở nên dữ tợn đối với tôi, Lấy năng lực tay Chúa mà rượt đuổi tôi.
Job 30:22 ^
Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
Gióp 30:22 ^
Chúa cất tôi lên trên cánh gió, Khiến nó đem tôi đi, và tiêu diệt tôi giữa trận bão.
Job 30:23 ^
For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
Gióp 30:23 ^
Vì tôi biết rằng Chúa sẽ dẫn tôi đến chốn sự chết, Là nơi hò hẹn của các người sống.
Job 30:24 ^
Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
Gióp 30:24 ^
Song trong khi người nào bị tàn hại, họ há chẳng giơ tay ra sao? Hoặc đương cơn tai nạn, họ há không cất tiếng kêu la ư?
Job 30:25 ^
Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
Gióp 30:25 ^
Chớ thì tôi không khóc kẻ bị thời thế khó khăn sao? Lòng tôi há chẳng buồn thảm vì kẻ nghèo khổ sao?
Job 30:26 ^
For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
Gióp 30:26 ^
Tôi đợi chờ phước hạnh, tai họa bèn xảy đến; Tôi trông cậy ánh sáng, tăm tối lại tới cho.
Job 30:27 ^
My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
Gióp 30:27 ^
Lòng tôi trằn trọc không an nghỉ; Các ngày gian nan xông áp vào tôi.
Job 30:28 ^
I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
Gióp 30:28 ^
Tôi đi mình mảy bằm đen, nhưng chẳng phải bị nắng ăn; Tôi chổi dậy giữa hội chúng và kêu cầu tiếp cứu.
Job 30:29 ^
I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
Gióp 30:29 ^
Tôi bèn trở thành anh em của chó rừng, Và bầu bạn của con đà điểu.
Job 30:30 ^
My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
Gióp 30:30 ^
Da tôi thành đen và rơi ra khỏi mình, Xương cốt tôi bị nóng cháy đi.
Job 30:31 ^
And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
Gióp 30:31 ^
Vì cớ ấy, tiếng đờn cầm tôi trở nên tiếng ai bi, Và đờn sắt tôi chỉ ra tiếng thảm sầu.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Vietnamese | Job 30 - Gióp 30