Psalms 2
|
Thánh Thi 2
|
Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish? | Nhơn sao các ngoại bang náo loạn? Và những dân tộc toan mưu chước hư không? |
The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying, | Các vua thế gian nổi dậy, Các quan trưởng bàn nghị cùng nhau Nghịch Đức Giê-hô-va, và nghịch Đấng chịu xức dầu của Ngài, mà rằng: |
Let their chains be broken, and their cords taken from off us. | Chúng ta hãy bẻ lòi tói của hai Người, Và quăng xa ta xiềng xích của họ. |
Then he whose seat is in the heavens will be laughing: the Lord will make sport of them. | Đấng ngự trên trời sẽ cười, Chúa sẽ nhạo báng chúng nó. |
Then will his angry words come to their ears, and by his wrath they will be troubled: | Bấy giờ Ngài sẽ nổi thạnh nộ phán cùng chúng nó, Dùng cơn giận dữ mình khuấy khỏa chúng nó, mà rằng: |
But I have put my king on my holy hill of Zion. | Dầu vậy, ta đã lập Vua ta Trên Si-ôn là núi thánh ta. |
I will make clear the Lord's decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being. | Ta sẽ giảng ra mạng lịnh: Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Ngươi là Con ta; Ngày nay ta đã sanh Ngươi. |
Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand. | Hãy cầu ta, ta sẽ ban cho Con các ngoại bang làm cơ nghiệp, Và các đầu cùng đất làm của cải. |
They will be ruled by you with a rod of iron; they will be broken like a potter's vessel. | Con sẽ dùng cây gậy sắt mà đập bể chúng nó; Con sẽ làm vỡ nát chúng nó khác nào bình gốm. |
So now be wise, you kings: take his teaching, you judges of the earth. | Vì vậy, hỡi các vua, hãy khôn ngoan; Hỡi các quan xét thế gian, hãy chịu sự dạy dỗ. |
Give worship to the Lord with fear, kissing his feet and giving him honour, | Khá hầu việc Đức Giê-hô-va cách kính sợ, Và mừng rỡ cách run rẩy. |
For fear that he may be angry, causing destruction to come on you, because he is quickly moved to wrath. Happy are all those who put their faith in him. | Hãy hôn Con, e Người nổi giận, Và các ngươi hư mất trong đường chăng; Vì cơn thạnh nộ Người hòng nổi lên. Phàm kẻ nào nương náu mình nơi Người có phước thay! |