Colosenses 3
|
Kolosser 3
|
SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios. | Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes. |
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra. | Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist. |
Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios. | Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott. |
Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria. | Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit. |
Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría: | So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind, Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei, |
Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión. | um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens; |
En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas. | in welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet. |
Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca. | Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde. |
No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos, | Lüget nicht untereinander; zieht den alten Menschen mit seinen Werken aus |
Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió; | und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat; |
Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos. | da nicht ist Grieche, Jude, Beschnittener, Unbeschnittener, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus. |
Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia; | So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld; |
Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Crito os perdonó, así también hacedlo vosotros. | und vertrage einer den andern und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr. |
Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección. | Über alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit. |
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos. | Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar! |
La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor. | Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singt dem HERRN in eurem Herzen. |
Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él. | Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu, und danket Gott und dem Vater durch ihn. |
Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor. | Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt. |
Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas. | Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie. |
Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor. | Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig. |
Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo. | Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden. |
Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios: | Ihr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfalt des Herzens und mit Gottesfurcht. |
Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres; | Alles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem HERRN und nicht den Menschen, |
Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís. | und wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christus. |
Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas. | Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person. |