La Biblia - Bilingüe

Español - Alemán

<<
>>

Gálatas 6

Galater 6

Gálatas 6:1 ^
HERMANOS, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote á ti mismo, porque tú no seas también tentado.
Galater 6:1 ^
Liebe Brüder, so ein Mensch etwa von einem Fehler übereilt würde, so helfet ihm wieder zurecht mit sanftmütigem Geist ihr, die ihr geistlich seid; und sieh auf dich selbst, daß du nicht auch versucht werdest.
Gálatas 6:2 ^
Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo.
Galater 6:2 ^
Einer trage des andern Last, so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen.
Gálatas 6:3 ^
Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, á sí mismo se engaña.
Galater 6:3 ^
So aber jemand sich läßt dünken, er sei etwas, so er doch nichts ist, der betrügt sich selbst.
Gálatas 6:4 ^
Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.
Galater 6:4 ^
Ein jeglicher aber prüfe sein eigen Werk; und alsdann wird er an sich selber Ruhm haben und nicht an einem andern.
Gálatas 6:5 ^
Porque cada cual llevará su carga.
Galater 6:5 ^
Denn ein jeglicher wird seine Last tragen.
Gálatas 6:6 ^
Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todos los bienes al que lo instruye.
Galater 6:6 ^
Der aber unterrichtet wird mit dem Wort, der teile mit allerlei Gutes dem, der ihn unterrichtet.
Gálatas 6:7 ^
No os engañeis: Dios no puede ser burlado: que todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.
Galater 6:7 ^
Irrt euch nicht! Gott läßt sich nicht spotten. Denn was der Mensch sät, das wird er ernten.
Gálatas 6:8 ^
Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
Galater 6:8 ^
Wer auf sein Fleisch sät, der wird von dem Fleisch das Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, der wird von dem Geist das ewige Leben ernten.
Gálatas 6:9 ^
No nos cansemos, pues, de hacer bien; que á su tiempo segaremos, si no hubiéremos desmayado.
Galater 6:9 ^
Lasset uns aber Gutes tun und nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten ohne Aufhören.
Gálatas 6:10 ^
Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.
Galater 6:10 ^
Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen.
Gálatas 6:11 ^
Mirad en cuán grandes letras os he escrito de mi mano.
Galater 6:11 ^
Sehet, mit wie vielen Worten habe ich euch geschrieben mit eigener Hand!
Gálatas 6:12 ^
Todos los que quieren agradar en al carne, éstos os constriñen á que os circuncidéis, solamente por no padecer persecución por la cruz de Cristo.
Galater 6:12 ^
Die sich wollen angenehm machen nach dem Fleisch, die zwingen euch zur Beschneidung, nur damit sie nicht mit dem Kreuz Christi verfolgt werden.
Gálatas 6:13 ^
Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.
Galater 6:13 ^
Denn auch sie selbst, die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz nicht; sondern sie wollen, daß ihr euch beschneiden lasset, auf daß sie sich von eurem Fleisch rühmen mögen.
Gálatas 6:14 ^
Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo me es crucificado á mí, y yo al mundo.
Galater 6:14 ^
Es sei aber ferne von mir, mich zu rühmen, denn allein von dem Kreuz unsers HERRN Jesu Christi, durch welchen mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt.
Gálatas 6:15 ^
Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
Galater 6:15 ^
Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern eine neue Kreatur.
Gálatas 6:16 ^
Y todos los que anduvieren conforme á esta regla, paz sobre ellos, y misericordia, y sobre el Israel de Dios.
Galater 6:16 ^
Und wie viele nach dieser Regel einhergehen, über die sei Friede und Barmherzigkeit und über das Israel Gottes.
Gálatas 6:17 ^
De aquí adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.
Galater 6:17 ^
Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe.
Gálatas 6:18 ^
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
Galater 6:18 ^
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Alemán | Gálatas 6 - Galater 6