Job 12
|
Hiob 12
|
Y RESPONDIO Job, y dijo: | Da antwortete Hiob und sprach: |
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría. | Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben! |
También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto? | Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse? |
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido. | Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein |
Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras. | und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern. |
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen. | Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen. |
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán; | Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen; |
O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también. | oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen. |
¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo? | Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat? |
En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana. | daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen? |
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas. | Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise? |
En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia. | Ja, "bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten". |
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia. | Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand. |
He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. | Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen. |
He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra. | Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um. |
Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar. | Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt. |
El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces. | Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll. |
El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos. | Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden. |
El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos. | Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen. |
El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo. | Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten. |
El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados. | Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los. |
El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte. | Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht. |
El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger. | Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg. |
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino: | Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist, |
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos. | daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen. |